Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Nebanalnost Порука од: Урош на 01.10 ч. 17.02.2009. Πисао сам скоро неки чланак, па ми је лектор исправио у реченици која парафразирано гласи: "тешко можете купити неограничену романтичности и небаналност..." у "тешко можете купити неограничену романтичност, без баналности" па ми је чак и смисао реченице померен. Што је та небаналност грешка?
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Miki на 03.02 ч. 17.02.2009. Није баш најсрећније срочена реч, незграпна је мало... Не знам да ти кажем што је грешка, али ајд’: релевантни речници (6Т РМС) је не бележе; кованица је, пак, разумљива, па ако ништа друго, могла се ставити под наводнике: „Тешко можете купити неограничену романтичност и ’небаналност’.“ Мада, опет ми се не допада. „Баналност“ значи и ’отрцаност’, ’неукусност’, па ако би и томе окренуо значење предметком не-, добила би се поново груба и/или чак неразумљива реч: *неотрцаност, *укусност(?). Стога, не слажем се да је смисао реченице померен (оправданом) исправком: „Тешко можете купити неограничену романтичност, без баналности̑“. Можда си могао рећи „тричарија“, „тричавост“ или „отрцаност“ место „баналност“, лепше би звучала реченица: „Тешко можете купити неограничену романтичност, без тричарија/тричавости/отрцаности“. Ни овде сигурно не би сковао *нетричавост и сл.
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Оли на 06.51 ч. 17.02.2009. Немам сад времена за претрагу по речнику, али чак и да нема те речи, ја бих је задржала јер је у овој другој смисао свакако донекле промењен. Мени се реч допада, већ сам раније говорила о томе: Ћопић, у савремености Павић, јесу писци који створише многе нове речи...
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Психо-Делија на 07.25 ч. 17.02.2009. Велики Речник САНУ ипак бележи ту реч и то након одреденице небаналан:
небаналност, -ости, ж а. особина оног што је небанално, неуобичајено, инвентивно; необичност б. оно што није банално Треба напоменут да Бујас (којег смо већ помињали) у свом Енглеско-хрватском рјечнику наводи велик број речи са не- којих нема у стандардним речницима српског (или хрватског) језика. То су речи које означавају неку особину и завршавају се на -ост, или су глаголске именице са завршетком на -ње. Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Ђорђе Божовић на 21.22 ч. 17.02.2009. Imenice na -ost uglavnom označavaju apstraktne pojmove i zbog toga retko se sreću u svakodnevnom jeziku. Ali to ne sprečava mogućnost postojanja jedne takve imenice kakva je „nebanalnost“; ona je sasvim uredno izvedena od prideva „nebanalan“ (koji je, opet, odrična varijanta od prideva „banalan“). A i to što već postoji imenica „banalnost“ još više daje za pravo postojanju i jedne „nebanalnosti“.
A, evo, i rečnici je beleže. Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Madiuxa на 22.50 ч. 18.02.2009. E, pa ja se slažem sa Mikijem. Iako je rečnici beleže, meni lično zvuči vrlo trapavo i dopada mi se ispravka koju je lektor uradio. I ne, ne mislim da nešto bitno menja značenje rečenice. NEBANALNOST to upravo i znači, bez banalnosti. S drugre strane, ako se htelo reći da je nebanalnost neograničena, zašto koristiti tu reč, zašto ne suprotnost od banalnosti: prefinjenost?
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: alcesta на 23.09 ч. 18.02.2009. Sa svog ličnog stanovišta, tj. "po zvučanju", i ja se slažem s lektorom, i ne vidim neku promenu smisla. Samo je pitanje koliko je ispravka opravdana ako se radi o stilskom izboru.
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Оли на 09.18 ч. 19.02.2009. Ја се никако не слажем с лектором. Лектор је реченицу која је имала благу лирску и романтичну конотацију претворио у једну граматички исправну и хладну реченицу. Зар не? При том ме занима којим аргументом располаже у тој исправци будући да је покварио стил, а као што видимо и речници бележе ту реч.
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: alcesta на 14.05 ч. 19.02.2009. Pa, pitanje je koliko je lektor dužan da ispravlja nečiji stil ako je em rečenica gramatički i semantički ispravna em se autor ne slaže. Ja bih rekla da to već malo izlazi iz okvira nadležnosti, ali šta znam... uglavnom nisam imala takva iskustva s lektorima, odnosno u ovakvom slučaju oni bi mi predložili drugu varijantu, a ako se ja ne složim izmene nema, jer nema čvrstih "crno na belo" argumenata da je bude.
Ali i dalje se subjektivno slažem, meni nebanalanost ne može da zvuči lirski pošto mi zvuči jako loše ;D . Naravno to je samo moj lični utisak. ;) Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Урош на 08.45 ч. 20.02.2009. Ποштујем сва написана мишљења, зато сам и поставио питање. Не схватам једино како не видите разлику у значењу? Тешко можете купити неограничену романтичност и небаналност - дакле говори се о "куповини" обе ствари, у преправљаној верзији говори се о куповини која није банална, а "купује" се само романтичност.
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Оли на 11.13 ч. 20.02.2009. Тачно, и значење је променила!
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Miki на 11.36 ч. 20.02.2009. Па кад посматрам(о) само ову једну реченицу, значење се није (битно) изменило. Дај мало шири контекст. Је ли то нешто у вези са Даном заљубљених? О каквој се „куповини“ ради? Мисли ли се на какав поклон за Дан заљубљених, те како је већ „све виђено“ на том плану, па је немогуће купити/извести нешто што би било толико необично да није одвећ банално? Мени ни након петог читања реченице још не „леже“ ова небаналност, иако прочитах дефиниције. ???
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Оли на 11.41 ч. 20.02.2009. Како, Мирославе, није промењено значење? Тешко можете купити једно и друго није исто што и констатација да тешко можете купити једно без другог.
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Оли на 11.42 ч. 20.02.2009. Замисли пример: Тешко можете купити кашике и виљушке. Тешко можете купити кашике без виљушака. И?
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Miki на 11.58 ч. 20.02.2009. Па није баш пример на месту. А и недостаје један зарез, испред „без“. Лични укус је у питању, речници бележе ову реч (небаналност). Разумем да је значење Тешко можете купити неограничену романтичност а да није истовремено и баналност, али ми „запиње“ код небаналности. Можда је лектор и погрешио што је исправио.
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Madiuxa на 12.18 ч. 20.02.2009. Ποштујем сва написана мишљења, зато сам и поставио питање. Не схватам једино како не видите разлику у значењу? Тешко можете купити неограничену романтичност и небаналност - дакле говори се о "куповини" обе ствари, у преправљаној верзији говори се о куповини која није банална, а "купује" се само романтичност. Ja vidim razliku, ali bih ipak potražila neku drugu reč umesto nebanalnosti... S druge strane, ne vidim da je promena od neke vitalne važnosti za razumevanje rečenice, tako da i pored toga što se menja značenje, ja bih ipak izabrala lektorovu varijantu. Naravno, ovo je samo moje mišljenje, što ne znači da sam u pravu... Ja bih tako uradila, a neko drugi bi možda uradio na sasvim drugi način, i opet bi možda bio u pravu, jer ovde već govorimo o stilu, a ne o (ne)ispravnosti srpskog jezika... Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Урош на 13.50 ч. 20.02.2009. Управо то, а стил није посао лектора...
Само сам хтео да консултујем друштво, осетљив сам на то да ми неко сугерише да сам направио језичку грешку. :) Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Оли на 14.40 ч. 20.02.2009. Стил јесте посао лектора апсолутно, али не у конкретном примеру. Није требало да ти исправи.
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Madiuxa на 14.58 ч. 20.02.2009. A šta bi bilo ok da lektor ispravi kad je stil u pitanju? To jest, hoću da pitam, gde su granice do kojih lektor može ići kad je stil u pitanju?
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Оли на 15.02 ч. 20.02.2009. Границе су таман у томе да ти не сме изменити смисао, што је овде учињено, да ти не сме променити тачно у какво год, што је овде учињено. Овде вама изгледа да је у питању стилска грешка, а само се ради о речи која вам није блиска. Стилска исправка је кад (парафразирам Клајнов пример): Дванаестеро оболелих превезено је у болнице чији животи нису у опасности. исправиш у Дванаесторо оболелих, чији животи нису у опасности, превезено је у болнице.
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: alcesta на 15.08 ч. 20.02.2009. Hm, meni ovaj Klajnov primer deluje kao mnogo drastičnija greška od stilske, ali ako on tako kaže...
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Madiuxa на 15.12 ч. 20.02.2009. I meni. Ja bih ipak rekla da je to pravopisna greška, s obzirom da se nisu upotrebili zarezi tamo gde bi trebalo obavezno da idu. Da li sam u pravu?
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: alcesta на 15.24 ч. 20.02.2009. Nisam mislila na zareze. Mislila sam na red reči, po kome ispada da životi bolnica nisu u opasnosti, a to je već pitanje semantike. Ovako nije ispravno, ni sa zarezom ni bez njega. :)
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Madiuxa на 15.26 ч. 20.02.2009. Jeste, u pravu si. Nisam pažljivo pročitala Olin post. Mislila sam da je ispravka samo dodatak zareza...
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Оли на 16.03 ч. 20.02.2009. А шта је погрешан ред речи ако није стилска грешка?
Такође, како може изузимање речи која је исправна и њена замена конструкцијом која донекле промени значење да буде стилска исправка? Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: mama Helen на 16.21 ч. 20.02.2009. Nisam mislila na zareze. Mislila sam na red reči, po kome ispada da životi bolnica nisu u opasnosti, a to je već pitanje semantike. Ovako nije ispravno, ni sa zarezom ni bez njega. :) I ja to vidim ovako, a onu prvu rečenicu sa nebanalnosti (ili nebanalnošću) nikako ne razumem, kako god da se okrene. Koja bi reč mogla da se upotrebi umesto reči "nebanalnost"?Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: alcesta на 18.01 ч. 20.02.2009. А шта је погрешан ред речи ако није стилска грешка? Evo našla sam kod Klajna taj primer s bolnicom. On kaže da je to gruba sintaktička greška, dakle mnogo više od stilske, što se i meni čini. U pravu si da je pogrešan red reči svakako stilska greška, ali u konkretnom slučaju je prosto gramatički neispravno kazati tako, dok u Uroševom primeru promena značenja postoji, ali ostaje u domenu stila a ne gramatike. Moram priznati da ja mogu da uvidim tu promenu značenja tek posle nekoliko čitanja, ali mi i dalje deluje sasvim sitno. "Ne možete kupiti neograničenu romantičnost a da ne kupite i banalnost", na to bi se svela ispravka, a meni to ne deluje kao kupovina koja nije banalna, jer se u oba slučaja kupuju obe stvari. Ne znam, ali ne čini mi se isto kao primer s kašikama i viljuškama, jer je nebanalnost negacija banalnosti, a viljuške nisu negacija nečeg drugog... ali bolje da stanem jer uskoro ni sama neću znati šta sam htela da kažem. ;DSve u svemu, nebanalnost mi loše zvuči sama po sebi, van konteksta. U kontekstu, mislim da je to sitna stilska izmena koju lektor ne bi trebalo da unese ako se Uroš ne slaže. Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Урош на 18.11 ч. 20.02.2009. Добро, можда којим чудом тај лектор чита ово, да не испаднем нефер рећићу нешто иако нема пуно везе са суштином ове расправе. Процес објављивања у овом случају је једносмеран - ја пошаљем текст и више га не видим до тренутка када се нађе на киосцима, па није реч о томе да је неко нешто исправљао упркос мојој вољи.
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: alcesta на 18.13 ч. 20.02.2009. Pa, ja mislim da sam taj sistem nije u redu, ali ako se radi o novinama, posebno dnevnim, pretpostavljam da je teško imati dvosmernu komunikaciju...
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Оли на 18.37 ч. 20.02.2009. Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Урош на 19.39 ч. 20.02.2009. :) To je suviše velika greška da bi bila prava! :) Premitio sam inače da kada ne pregledam tekst, nego ga kucam onako pravo iz glave da bude u brzini raznih ludila tipa: pošo, kreno, bi smo...
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Оли на 20.36 ч. 20.02.2009. Делимично сам се шалила јер сам нешто слично и слутила. Мени се овде једном омакло да напишем не спојено с једним глаголским обликом и то два-три пута за редом у истом посту. Ни дан-данас не знам како се то десило. ???
Наслов: Одг: Nebanalnost Порука од: Madiuxa на 20.47 ч. 20.02.2009. Делимично сам се шалила јер сам нешто слично и слутила. Мени се овде једном омакло да напишем не спојено с једним глаголским обликом и то два-три пута за редом у истом посту. Ни дан-данас не знам како се то десило. ??? Једноставно. Мислила си да си притиснула таб али ниси. Касније ниси проверила оно што си написала и тако испаде неписмена, а ниси... :) Имам ја искуства с тим, и то поприлично. Често ми се дешава да откривам наводно правописне грешке у својим постовима од пре месец, два дана, ако не и читаву годину, а све зато што брзам а после не проверавам... |