Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Varvarizmi? Порука од: language_master на 14.28 ч. 22.02.2009. da li bi neko mogao da mi kaze sta su varvarizim i da neki primer. . . .
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Бојан Башић на 15.14 ч. 22.02.2009. To je zastareo naziv za pozajmljenice, tuđice, reči stranog porekla.
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Bojan на 16.05 ч. 22.02.2009. Нама рекоше да се не треба користити израз позајмљенице... јер ако се нешто позајми требало би и да се врати... па мислим да је израз туђице бољи... а можда су тај израз позајмљенице увели они који и немају навику да кад нешто позајме врате исто... ;D ;D ;D ;D ;D
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: J o e на 16.15 ч. 22.02.2009. Такве забране најчешће уводе они који о природи језика не знају — скоро ништа, а о полисемији знају — стоструко мање. (Ово је, отприлике, на нивоу малог Перице, који виче: Није књига дебела, дебела је свиња!)
Чуђење на страну, у србистици је сасвим прихваћен термин позајмљеница, једнако као и туђица. Чини ми се да Клајн чак прави неку разлику између њих. Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Bojan на 16.22 ч. 22.02.2009. Ја само понављам шта нам је професор говорио на предавањима, а он као важи за неког стручњака...
тј. у стилу Ђорђа Балашевића... ако су лагали мене и ја лажем вас :) Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: mama Helen на 18.07 ч. 22.02.2009. I nama je profesorka govorila:"Cepanice se slazu , a ljudi su saglasni." :)
Posebno me zanima ova tema, jer, sto vise nalazim stranih reci i izraza u srpskom jeziku, sve mi je nejasnije sta ostaje od srpskog ??? Toliko reci imamo iz madjarskog (kasapin), nemackog, engleskog, francuskog, turskog.., jezika, da mi nije jasno kako bismo se sporazumevali da ih samo izbacimo :D Da pomenem samo neke turcizme: kapija, merdevine, jastuk, carape, pantalone, jorgan, dugme, marama, secer, ortak, komsija, pekmez, tursija, pogaca... Mnoge su reci u turski dosle iz arapskog, recimo: tursija, kandilo..., ili iz persijskog: sanduk anglizmi: dzem, intervju, aplauz germanizmi: snajderka (krojacica), suster (obucar), strudla, snicla, srafciger... Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Miki на 19.48 ч. 22.02.2009. Toliko reci imamo iz madjarskog (kasapin), nemackog, engleskog, francuskog, turskog.., jezika, da mi nije jasno kako bismo se sporazumevali da ih samo izbacimo... kapija, merdevine, jastuk, carape, pantalone, jorgan, dugme, marama, secer, ortak, komsija, pekmez, tursija, pogaca... Mnoge su reci u turski dosle iz arapskog, recimo: tursija, kandilo..., ili iz persijskog: sanduk anglizmi: dzem, intervju, aplauz germanizmi: snajderka (krojacica), suster (obucar), strudla, snicla, srafciger... Споразумевали бисмо се српским речима: вратнице, лестве, узглавље, хлаче, покривач, пуце, повезача, шећер (нажалост, немамо своју реч; примерице, Словенци кажу сладкор), ортак (пих, ни овде ми не пада на памет нека наша реч сем фр. речи компањон), сусед, пекмез (...), зимница, погача (италијанизам је) итд. Аплауз (германизам) = пљесак. Шницла = одрезак, шрафцигер = одвртач, одвијач... Можемо мало да се играмо ковања нових домаћих речи: крофна = вруће надигнуће ;D, гаће = покригуз ;D (муданте је, јелте, „босанчизам“ ;D), чарапе = покринога ;D ... Остају, пак, и неке друге, мање употребљаване речи: флаксерица, зерделија, дудајзла, њуферица, лојтре, вајерцаг, шарајзлин, ципелцуг, чушпајз, шефија, штунфе, гефуфна, блајбингер, штозденфер... :D ;D :D (Шала!) Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Психо-Делија на 21.01 ч. 22.02.2009. Цитат шећер (нажалост, немамо своју реч Имамо, имамо: сладор. У 6ТРМС та реч је описана једноставно као - шећер. Цитат чушпајз, Правилно је цушпајз. Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Miki на 21.09 ч. 22.02.2009. Цитат шећер (нажалост, немамо своју реч Имамо, имамо: сладор. У 6ТРМС та реч је описана једноставно као - шећер. Хвала. Наслутио сам, пошто ми је ова словеначка била негде у малом мозгу, а сетих је се приликом писања малопређашње поруке. Мораћу да прибавим како знам и умем тај РСАНУ. Цитат чушпајз, Правилно је цушпајз. Има их још: пајнглица, штикаденат, крмопуц, шлајбочић, мишафл, шајтроге, цифершлус, цофлек, почна, клофер, шлајбук... :) Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Madiuxa на 21.21 ч. 22.02.2009. Ja kažem ćušpajz i ne koristim tu reč za nikavo varivo (da budem iskrena, nemam baš jasnu sliku šta je to varivo), nego za tačno jedno određeno jelo.
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Bojan на 21.22 ч. 22.02.2009. за никакво или ни за какво?
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Madiuxa на 21.23 ч. 22.02.2009. Ni za kakvo. :D
PS:Obrati pažnju, ja sam napisala ZA NIKAVO !!!! ::) Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Bojan на 21.25 ч. 22.02.2009. Није ваљда, а ја сам то питао сасвим случајно, каква коинциденција ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Miki на 21.27 ч. 22.02.2009. Ja kažem ćušpajz i ne koristim tu reč za nikavo varivo (da budem iskrena, nemam baš jasnu sliku šta je to varivo), nego za tačno jedno određeno jelo. Па сад ја морам тебе да питам: какво јело? Ћушпајз је, по РМС, поврће уз јело, вариво. А можда се користи и у значењу присмочак, смок, пригута, смочац, закуска, мезе, особ? (Мада се од ових нека такође поклапају са значењем вариво: [присмочак, смок, смочац]). Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Madiuxa на 21.32 ч. 22.02.2009. A bre Miki ne gađaj me sve s te reči koje boga pitaj odakle vadiš! :D Od svih tih reči jedino razumem MEZE, a ćušpajz sigurno nije meze.
Ćušpajz se u moju kuću zove jedno jelo koje se pravi od pirinča, paradajza, paprike, patlidžana i luka, ako ima mesa svinjskog (kremenadle ;D), još bolje, i sve se to zapeče u rernu. Mislim da se još zove i đuveč. Možda ga zovemo celog života pogrešno, al za mene je to ćušpajz bio celog života... Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Соња на 21.34 ч. 22.02.2009. Ђувеч.
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Miki на 21.44 ч. 22.02.2009. Аааа! Па „ђувеч“ је „ђувеч“, не’е „ћушпајз“! Погрешно именујете. :) („Ђувеч“ је мЛого добра реч за игру „бешење“: сви открију слова „_ у в е _“, ал’ почетно и крајње никако да погоде. Слатко сам се смејао док су се моји противници јадни и ознојени мучили да погоде да је у питању „ђувеч“! ;D А онда разочарење кад их „обесим“ због петословне речи при десет покушаја: Ааа, „ђувеч“! Ма, торњајте се и ти и ђувеч у три лепе! ;D :D)
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Madiuxa на 21.45 ч. 22.02.2009. E, vala sad me terate da zovem majku samo zbog ćušpajza! :D
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: alcesta на 23.12 ч. 22.02.2009. Ja sam naučila reč kao cušpajz, ali nikad nisam bila načisto šta je. Sećam se toga iz Pop Ćire i pop Spire. :D
Inače RMS ne kaže povrće uz jelo, nego jelo od povrća. ;) Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: mama Helen на 21.20 ч. 23.02.2009. Cuspajz je prodinstano povrce. Nije djuvec, jer djuvec obavezno ima i pirinac u svom sastavu.Cuspajza moze biti samo od jedne vrste povrca (dinstana sargarepa), ili vise vrsta (crni luk, sargarepa, paprika). Ukusno je :)
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Madiuxa на 21.23 ч. 23.02.2009. Jeste, vala, mama Helen! Tako je. Šargarepa. :D
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: mama Helen на 21.29 ч. 23.02.2009. :D Bar se u kuZinu razumem ;) :D
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Miki на 21.32 ч. 23.02.2009. Па, вариво!
П. С. Извињавам се због погрешно пренесене дефиниције из РМС. Алчеста даје како треба. Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: mama Helen на 21.33 ч. 23.02.2009. Можемо мало да се играмо ковања нових домаћих речи: крофна = вруће надигнуће ;D, гаће = покригуз ;D (муданте је, јелте, „босанчизам“ ;D), чарапе = покринога ;D ... Остају, пак, и неке друге, мање употребљаване речи: флаксерица, зерделија, дудајзла, њуферица, лојтре, вајерцаг, шарајзлин, ципелцуг, чушпајз, шефија, штунфе, гефуфна, блајбингер, штозденфер... :D ;D :D (Шала!) Zanimljivo je ovo kovanje novih reci-rado bih se igrala. Nego, Prevedi mi, Boga ti, ove reci, jer, mora biti da si ih negde cuo.:) šifonjer-ormar, čekmeže-fijoka Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Madiuxa на 21.34 ч. 23.02.2009. Ma kako varivo! To je dinstana sarNgarepa. :D
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: mama Helen на 21.35 ч. 23.02.2009. Miroslave, varivo je samo kuvano, a ćušpajz je dinstan (malo ulja i malko vode pa se u tome dinsta povrće, a onda se voda dodaje). ;) Varivo mu, po današnjoj modi, dođe zdrava hrana, a ćušpajz je polu zdrav (jer nije samo upržen) ;) ;) ;)
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Miki на 21.37 ч. 23.02.2009. Још ће да ме прогласе за женског петка...
Мама Хелен :), кад будем имао мало времена да истражим, и мене занимају тачна значења оних речи. Скупљао сам их временом, можда сам неке и погрешно записао. Има времена, неће ова тема никуд. :) Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: mama Helen на 21.38 ч. 23.02.2009. Ma kako varivo! To je dinstana sarNgarepa. :D ako je cveKla, sto ne bi bila perKla'pitalo jedno moje dete :) ili: kaze moj sin:Oni radiju. Ja ga ispravim: oni RADE. Kad, posle dva dana, on kaze: Oni glede, a ja mu kazem: Nije GLEDE, nego GLEDAJU. , a on ce: E, mama, ti ne znas sta pricas, juce "nije radiju nego rade", a danas "nije glede nego gledaju". :D :D :D Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Madiuxa на 21.40 ч. 23.02.2009. Ma kako varivo! To je dinstana sarNgarepa. :D ako je sveKla, sto ne bi bila perKla'pitalo jedno moje dete :) ili: kaze moj sin:Oni radiju. Ja ga ispravim: oni RADE. Kad, posle dva dana, on kaze: Oni glede, a ja mu kazem: Nije GLEDE, nego GLEDAJU. , a on ce: E, mama, ti ne znas sta pricas, juce "nije radiju nego rade", a danas "nije glede nego gledaju". :D :D :D Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: mama Helen на 21.42 ч. 23.02.2009. Jes, vala! I sad ti meni objasni srpski jezik ;D
Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: alcesta на 21.43 ч. 23.02.2009. Kao kad je moja prijateljica telefonirala nekom pa se javila mala ćerka...
"Šta ti radi mama?" "Upravo usisivača". Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: mama Helen на 21.48 ч. 23.02.2009. Kao kad je moja prijateljica telefonirala nekom pa se javila mala ćerka... "Šta ti radi mama?" "Upravo usisivača". :D :D Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Ђорђе Божовић на 21.56 ч. 23.02.2009. To je jedna veoma zanimljiva pojava kojom se bavi psiholingvistika. Deca u tom periodu usvajanja maternjeg jezika imaju prirodnu, urođenu sposobnost da samostalno, slušajući jezik okoline, sasvim razumeju i sama sprovode njegova jezička pravila (kao neki mali doktori lingvistike, oni savršeno upijaju u svoju podsvest i subjekte i objekte, i lica i vremena i padeže, i vidove i načine i čitavu gramatiku samo slušajući jezik oko sebe); ali ono što tada ne nauče jesu izuzeci — svu tu gramatiku koju su upili, oni dosledno primenjuju u svomu jeziku, služe se analogijama i ne prihvataju odstupanja.
Zato govore: možem, hoćem, danovi; čude se kako se kaže oni gledaju a ne kaže se oni radiju, ili kako se kaže oni rade a ne kaže se oni glede i sl. Pa toliko im se mora oprostiti, kad su ono čemu neke mudre glave posvete ceo život dumajući i promišljajući dečica sama apsorbovala i sistematizovala. :) Наслов: Одг: Varvarizmi? Порука од: Madiuxa на 22.00 ч. 23.02.2009. Ma meni su super slatki... :D
|