Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Duja на 10.38 ч. 18.05.2009. Neki dan je jedan, ugh, neizvorni govornik srpskog upotrebio sintagmu "hvala za objašnjenje" (evo ovde (http://forum.wordreference.com/showpost.php?p=7097907&postcount=16)), pa se i sam pokolebao u vezi s njom. Zaustih da mu kažem, može samo "hvala na objašnjenju", pa sam se pokolebao i ja... Iako mi u ovoj konkretnoj rečenici baš loše zvuči, sasvim mi je u redu kad čujem "hvala za kafu" ili "hvala za ispravku". Da li je "hvala za..." uopšte ispravno? Ako jeste, da li se smatra "stilski inferiornim" u odnosu na "hvala na..."? Zašto onda "hvala za objašnjenje" zvuči tako rogobatno, ili je to samo moj lični oš'ćaj?
Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Дарко Новаковић на 12.17 ч. 18.05.2009. http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=335.0
Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Madiuxa на 13.13 ч. 18.05.2009. Pa bas gledam ovaj link koji dade Darko, navodno, i jedno i drugo je ok, ali nigde ne videh neki citat iz strucne literature koji kaze da je i ZA ok. I meni isto ZA zvuci u najmanju ruku neobicno, da ne kazem rogobatno, kako Duja rece...
Zaista, kad bi se moglo reci Hvala ZA... ??? Meni nista ne pada na pamet. Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Miki на 13.23 ч. 18.05.2009. Ако бих морао да вагам: мени хвала за има више „материјално“ значење, док ми је хвала на „апстрактније“, нпр. Хвала за ручак, новац, сок итд.; Хвала на пажњи, свему, стрпљењу и др., мада наравно не важи увек оваква подела (ако она и иначе постоји).
Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Бојан Башић на 13.59 ч. 18.05.2009. Pa bas gledam ovaj link koji dade Darko, navodno, i jedno i drugo je ok, ali nigde ne videh neki citat iz strucne literature koji kaze da je i ZA ok. Pogledaj malo bolje: http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=335.msg3174#msg3174. :) Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Madiuxa на 14.04 ч. 18.05.2009. Hm, a moze li se nekako definisati kad se koristi ZA a kada NA? Ja i dalje mislim da npr. "zahvaljujem ZA knjigu" ili jos gore "Hvala ZA knjigu" zvuci grozomorno... S druge strane, ovajprimer odavde nikako ne bi mogao ici sa NA...
Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Ђорђе Божовић на 23.48 ч. 18.05.2009. Za lijek se ne kaže hvala, vele Užičani. ;)
Prosto, može i jedno i drugo. Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: BugA на 14.32 ч. 13.06.2009. Hm, a moze li se nekako definisati kad se koristi ZA a kada NA? Ja i dalje mislim da npr. "zahvaljujem ZA knjigu" ili jos gore "Hvala ZA knjigu" zvuci grozomorno... S druge strane, ovajprimer odavde nikako ne bi mogao ici sa NA... Можда има везе и у ком контексту се говори, да не буде двојаког тумачења. Нпр., ако би рекли - ''Рибар му се захвалио на чамцу'', можда је логично да се рибар захвалио некоме што је добио чамац, али неко може то и схватити као да је рибар стајао на чамцу :) (ово јесте и глупо малкице, али мислим да стоји). Ако кажемо - ''Рибар му се захвалио за чамац'', онда нема недоумица... осим ако му се можда није захвалио у име чамца ;D Свиђа ми се оно Мирослављево објашњење за материјално (ЗА) и апстрактно (НА). Иако није правило, симпатично ми је. Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Бојан Башић на 15.58 ч. 13.06.2009. Нпр., ако би рекли - ''Рибар му се захвалио на чамцу'', можда је логично да се рибар захвалио некоме што је добио чамац Ako se ribar nekom zahvalio na čamcu, to nikako ne može značiti da je ribar srećan što je dobio čamac — već da je neko ponudio ribaru čamac, a da ga je ovaj odbio. :) Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Madiuxa на 16.23 ч. 13.06.2009. Нпр., ако би рекли - ''Рибар му се захвалио на чамцу'', можда је логично да се рибар захвалио некоме што је добио чамац Ako se ribar nekom zahvalio na čamcu, to nikako ne može značiti da je ribar srećan što je dobio čamac — već da je neko ponudio ribaru čamac, a da ga je ovaj odbio. :) Nisi razumeo Bojane, dvosmislenost... Da se ribar zahvalio na camcu moze da se protumaci kako je on nekom rekao hvala u camcu... ;) Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: BugA на 16.44 ч. 13.06.2009. Ako se ribar nekom zahvalio na čamcu, to nikako ne može značiti da je ribar srećan što je dobio čamac — već da je neko ponudio ribaru čamac, a da ga je ovaj odbio. :) Oхој, по мени је ово већ треће тумачење, нисам се тога ни сетио :D Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Бојан Башић на 16.56 ч. 13.06.2009. Nisi razumeo Bojane, dvosmislenost... Da se ribar zahvalio na camcu moze da se protumaci kako je on nekom rekao hvala u camcu... ;) Razumeo sam dvosmislenost, ali sam skrenuo pažnju na to kako on (ribar) ne može na taj način izraziti zahvalnost zbog čamca koji je dobio (što je bilo prvo tumačenje koje je BugA dao), već da ta rečenica znači nešto drugo. :) Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Madiuxa на 16.58 ч. 13.06.2009. Nisi razumeo Bojane, dvosmislenost... Da se ribar zahvalio na camcu moze da se protumaci kako je on nekom rekao hvala u camcu... ;) Razumeo sam dvosmislenost, ali sam skrenuo pažnju na to kako on (ribar) ne može na taj način izraziti zahvalnost zbog čamca koji je dobio (što je bilo prvo tumačenje koje je BugA dao), već da ta rečenica znači nešto drugo. :) Pa ne mora uopste da se zahvaljuje zato sto je dobio camac... Moze da se zahvali za bilo sta, ali da to hvala kaze NA camcu, camac kao mesto desavanja, ne kao poklon (bilo da je prihvacen ili odbijen)... Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: BugA на 17.04 ч. 13.06.2009. Чекај, мени сад није јасно зашто то нужно мора да значи да је поклон одбијен? Зар није могао да се захвали на нечему што је прихватио? ''Захвалио се на чамцу - и прихватио прелепо пловило'', или - ''Захвалио се на чамцу (тј. на понуди) - и одбио да прихвати оронуло плутајуће... нешто'' :)
Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: J o e на 17.50 ч. 13.06.2009. Ako se ribar nekom zahvalio na čamcu, to nikako ne može značiti da je ribar srećan što je dobio čamac — već da je neko ponudio ribaru čamac, a da ga je ovaj odbio. :) Ја, Бојане, мислим да је Клајн у РЈН мало претерао с једностраношћу око тог захвалити (се). Већ у СЈП блаже посматра норму ("боље него"). Насупрот томе, речници (РМС, РСАНУ) нормално бележе употребу обају значења под неповратном одредницом. Ја још нисам чуо ниједног лингвисту који у живом говору разликује те две варијанте (а врло мали број их разликује и у писаном). Не знам јеси ли ти имао на уму још нешто осим Речника недоумица. Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: alcesta на 18.53 ч. 13.06.2009. Mislim da je Fekete isto pisao o toj razlici, a posle je negde i sam upotrebio izraz onako kako tvrdi da ne treba. :) Sve u svemu, meni je jako dugo trebalo da sebi objasnim razliku, pa čak i sada mi je teško da je napravim u govoru, jer bih uvek morala prvo da zastanem i da razmislim... rekla bih da je ovo jedna od onih normi koja će vremenom nestati, silom prilika. U međuvremenu se trudim da je poštujem u pisanju koliko mogu, ali ne mogu se zakleti da mi se tu i tamo ne omakne. :)
Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Gost на 19.05 ч. 13.06.2009. Цитирано: J o e link=topic=3867. msg39692#msg39692 date=1244908251 Цитирано: Бојан Башић link=topic=3867. msg39669#msg39669 date=1244901498 Ako se ribar nekom zahvalio na čamcu, to nikako ne može značiti da je ribar srećan što je dobio čamac — već da je neko ponudio ribaru čamac, a da ga je ovaj odbio. :) Не знам јеси ли ти имао на уму још нешто осим Речника недоумица. Шестотомник. Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: J o e на 19.58 ч. 13.06.2009. Цитирано: J o e link=topic=3867. msg39692#msg39692 date=1244908251 Не знам јеси ли ти имао на уму још нешто осим Речника недоумица. Шестотомник. Госте, већ сам рекао како стоји у Шестотомнику (супротно од РЈН), али ево, за сваки случај, и цитата: захвалити (се), захвалим (се) сврш. 1. одати, исказати, изразити захвалност. 2. признати као узрок чега, одати признање. 3. дати оставку, одрећи се (чега). 4. (само са се) а. похвалити се. б. зарећи се (на нешто). Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Madiuxa на 20.53 ч. 13.06.2009. Da li bi neko mogao da mi da primer za br. 2 i 4? Ne razumem kako zahvaliti (se) moze znaciti odati priznanje ili pohvaliti se ili pak, zareci se na nesto...
Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Дарко Новаковић на 21.03 ч. 13.06.2009. За 4 постоје у 6Т РМС примери из Српских народних песама које је издао Вук.
Рекао бих да је захвалити се у овом значењу веома застарело. А ево и за 2: Цитат Ономе коцкару има да захвали ову посету. Мил. В. Увиђао [је] да мора само своме владању захвалити што се провлачи кроз школе. Иеак. Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Madiuxa на 21.05 ч. 13.06.2009. Izvini Darko ali ne razumem.
Meni ti primeri i dalje imaju znacenje br. 1. Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Дарко Новаковић на 21.08 ч. 13.06.2009. Па тешко је своме владању одати захвалонст у смилу 1.
Јасније је у горњем примеру да је његово владање разлог (узрок) провлачења кроз школу. А за први пример, не знам контекст, али може се размишљати да је коцкар био узрок низа догађаја који су довели до те посете. Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Madiuxa на 21.19 ч. 13.06.2009. OK, jasno mi je to "biti uzrok", mada, meni licno sti primeri jednostavno jesu zahvaliti se, tj. reci hvala. Al ajde... A ovo 4?
Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Дарко Новаковић на 21.24 ч. 13.06.2009. Ево примера па сама процени колико се ова реч у том значењу употребљава данас: :)
Цитат 4. (само са се) а. похвалити се. — Захвали се жути лимун на мору: данас нема ништа љепше од мене. НП Вук. б. зарећи се (на нешто). — Док испаде турско момче младо, којено се захвалило било да ће узет Алексића главу. НП Вук Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Madiuxa на 21.28 ч. 13.06.2009. Fala Darko. Ne verujem ja da se danas to 4 tako shvata... Bas me zanima ima li neko ko koristi zahvaliti se kao pohvaliti se ili zareci se...
Наслов: Одг: "Hvala za..." i "hvala na..." Порука од: Дарко Новаковић на 21.29 ч. 13.06.2009. Молим, и други пут. 8)
|