Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Огар Порука од: Светлана на 16.06 ч. 11.01.2010. Зец што на јутарњем мразу смишља метафизику утољене глади, и у том начује лавеж паса и кликтање огара, већи је догађај у васионској драми од газдаша газдашевића, који се у исто време протеже у постељи и наставља прошлодневну тупу бригу, чиме да разагна, у новоме дану, досаду пресићености и баналност сигурности.
http://svetosavlje.org/biblioteka/vlNikolaj/ReciOSvecoveku/Nikolaj020133.htm Шта је огар, нека животиња? Наслов: Одг: Огар Порука од: Зоран Ђорђевић на 16.29 ч. 11.01.2010. По РМС/6 огар (застарели хунгаризам) је врста ловачког пса.
Наслов: Одг: Огар Порука од: Светлана на 16.36 ч. 11.01.2010. А што кликтање, то ми више личи на неку велику птицу?
Наслов: Одг: Огар Порука од: Зоран Ђорђевић на 16.44 ч. 11.01.2010. И мене је то збунило.
Можда да не би двапут употребио "лавеж". Цитат ...лавеж паса и кликтање огара... Наслов: Одг: Огар Порука од: Срећко Петровић на 19.40 ч. 11.01.2010. Ево шта пише у РМС, што је Зоран већ поменуо - РМС, т. 3, стр. 902 -
огар м маџ. заст. врста ловачког пса. — Пуштајте оне најљуће огаре с ланаца. М1867. огарче, -ета с (супл. мн. огарчад) дем. од огар. — Јесте ли вид'ли хрчад, огарчад, кад господара свог опскакују? Кост. Л. Хрчад = огарчад, дакле. Мало сам погледао и 'вако, и то је као неки хрт (zagar - lovački pas, hrt, ogar - http://www.kodkicosa.com/manje_poznate_reci_z.htm (http://www.kodkicosa.com/manje_poznate_reci_z.htm), http://www.komunikacija.org.rs/komunikacija/knjige/index_html/knjiga01/pg_0396.pdf (http://www.komunikacija.org.rs/komunikacija/knjige/index_html/knjiga01/pg_0396.pdf)) или нека раса пса гонича (44 POLJSKI GONIČ - OGAR POLSKI - http://mojpas.rs/GRUPA-VI/fci-grupa-vi.html (http://mojpas.rs/GRUPA-VI/fci-grupa-vi.html), http://www.ksvns.org/fci-6.php (http://www.ksvns.org/fci-6.php)) - али ја се не разумем нимало у псе, не бих да лупетам. Реч "хрт" се у мом крају не користи баш за расу хртова (сумњам да је неки прави хрт икада крочио у моје село, краљевство џукаца), већ за неког опасног и брзог пса, па можда је овде нешто у том смислу (огар = хрт?) ПС - Невезано за ово, и Шрек је "огар" :D (Nekada davno bio jednom jedan ogar po imenu Šrek - http://www.voanews.com/Serbian/archive/2007-05/2007-05-21-voa7.cfm?moddate=2007-05-21 (http://www.voanews.com/Serbian/archive/2007-05/2007-05-21-voa7.cfm?moddate=2007-05-21)), а Гугл је "огар" за Јаху (Google je ogar, dok je Yahoo maleni patuljak - http://vesti.kombib.rs/Google_dominira_nad_Yahoo-om_u_prvom_kvartalu.html (http://vesti.kombib.rs/Google_dominira_nad_Yahoo-om_u_prvom_kvartalu.html)). Наслов: Одг: Огар Порука од: Madiuxa на 20.11 ч. 11.01.2010. Izvinte, al zar nije Šrek ogar?
Наслов: Одг: Огар Порука од: alcesta на 20.39 ч. 11.01.2010. Mislim da je negde preveden i kao bauk, ali davno sam ga gledala... mada kad pominjete mogla bih da obnovim gradivo. ;D
Наслов: Одг: Огар Порука од: Miki на 20.54 ч. 11.01.2010. Izvinte, al zar nije Šrek ogar? Ogre је на енглеском, код нас је то ’див људождер, џин (из бајки)’, а такође може значити и ’баук’, као што рече Алчеста. „Огар“ значи једино ’врста ловачког пса’, и то је хунгаризам који нема везе са енглеском речи. Наслов: Одг: Огар Порука од: Зоран Ђорђевић на 21.03 ч. 11.01.2010. Izvinte, al zar nije Šrek ogar? Ogre је на енглеском, код нас је то ’див људождер, џин (из бајки)’, а такође може значити и ’баук’, као што рече Алчеста. „Огар“ значи једино ’врста ловачког пса’, и то је хунгаризам који нема везе са енглеском речи. Ogre је и на француском див, џин... али то се никако не уклапа у контекст. Наслов: Одг: Огар Порука од: Miki на 21.20 ч. 11.01.2010. Па ја то и тврдим.
Наслов: Одг: Огар Порука од: Madiuxa на 21.40 ч. 11.01.2010. Па и на шпанском. А сигурно и на немачком, је л' да? Ето ти сад, само ми Срби реч огар користимо за нешто друго... :)
Наслов: Одг: Огар Порука од: alcesta на 21.46 ч. 11.01.2010. Pa danas je više i ne koristimo, čini mi se da sam to videla samo u prevodima Lazara Kneževića. :)
Doduše u titlovima za Šreka mislim da sam više puta videla da piše ogar, kao i u recenzijama filma. Kako je krenulo uskoro će i kod nas da se odomaći. Наслов: Одг: Огар Порука од: Madiuxa на 21.59 ч. 11.01.2010. Ja cak verujem da vecina srpske populacije i ne zna pravo znacenje, nego im je Srek prva asocijacija kad cuju rec ogar...
Наслов: Одг: Огар Порука од: Belopoljanski на 22.06 ч. 11.01.2010. Па и на шпанском. А сигурно и на немачком, је л' да? Ето ти сад, само ми Срби реч огар користимо за нешто друго... :) Па и не користимо. Чисто сумњам да ће данас иједан Србин који прати телевизију, филмове и популарну културу знати да огар може да значи било шта друго осим злог џина из бајке. Него, да ли сам ја нешто побркао или се огаром (једнина „огар“) назива и спаљена њива или посута пепелом? Не знам тачно како се то некад радило, али постојала је пракса да када се једна површина обрађује низ година, да се током једне или две године направи пауза и да се тад... да л' запали цела површина, или поспе донесеним пепелом, не знам, и да се тад за ту површину каже „огар“, док се поново не преоре и крене да се сеје на њој. Наслов: Одг: Огар Порука од: Miki на 22.11 ч. 11.01.2010. Па и на шпанском. А сигурно и на немачком, је л' да? Ето ти сад, само ми Срби реч огар користимо за нешто друго... :) Да, и на немачком: der Oger (стоји уз примедбу Märchen [= ’у бајци’]). Наслов: Одг: Огар Порука од: Психо-Делија на 22.40 ч. 11.01.2010. Цитат Него, да ли сам ја нешто побркао или се огаром (једнина „огар“) назива и спаљена њива или посута пепелом? Таква њива се зове угар. Наслов: Одг: Огар Порука од: Срећко Петровић на 23.16 ч. 11.01.2010. ... већи је догађај у васионској драми од газдаша газдашевића... Ово је страва за превођење. Светлана, шта да ти кажем, наоштри се добро. :P Наслов: Одг: Огар Порука од: Светлана на 13.50 ч. 13.01.2010. Није, Срећко, само направити наводно име и презиме од речи газда.
Наслов: Одг: Огар Порука од: Belopoljanski на 00.42 ч. 14.01.2010. Газдас Газдапулос. :)
Наслов: Одг: Огар Порука од: Joe.Belladonna на 15.36 ч. 06.04.2010. Огар је реч српског порекла, да будем тачнији, старосрпског порекла. Код старих Срба ова реч, Огар, је означавала псоликог божанског дива који је чувао јутарња врата Свитогора, града богова. Немци, Мађари и остали народи који користе ову реч су је преузели од Срба када су настанили територије на којима су Срби живели.
Наслов: Одг: Огар Порука од: Joe.Belladonna на 10.23 ч. 08.04.2010. Такође Огар је руски назив врсте црвене патке (Tadorna ferruginea). У чешком и словачком језику, огар се користи као израз за лепог младог човека. Код Руса постоји презиме Огарев, а код Срба Огар.
|