Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Пресловар и провера правописа за српски језик ( проширења за Firefox) Порука од: Милан на 22.00 ч. 27.02.2010. Ако је ова тема била, слободно избришите. (нисам користио претрагу ::))
http://prevod.awardspace.com/addon/preslovar/preslovar.html (http://prevod.awardspace.com/addon/preslovar/preslovar.html) Биће вам користан пресловар-било шта да куцате ћирилицом можете претворити у латиницу и обратно. Само десни клик и појави се опција. Имате на сајту српски речник који можете скинути. Док куцате неки текст (нпр. неки одговор на неком форуму) подвуче црвеном линијом речи које нису у српском речнику. Наслов: Одг: Пресловар и провера правописа за српски језик ( проширења за Firefox) Порука од: J o e на 23.50 ч. 27.02.2010. Ја се искрено надам да се пресловар није одомаћило као термин (ваљда према енглеском transliterator), пошто је сковано мимо свих правила творбе речи у нашем језику. Не знам како људима који су тај назив смислили не боде очи и уши! ПРЕСЛОВАР!! (Нема смајли који повраћа. :D)
Ипак, хвала на линку. Наслов: Re: Пресловар и провера правописа за српски језик ( проширења за Firefox) Порука од: Pedja на 02.52 ч. 28.02.2010. Зашто не када је већ уобичајено пресловљавање за транслитерацију?
Наслов: Одг: Пресловар и провера правописа за српски језик ( проширења за Firefox) Порука од: Психо-Делија на 08.02 ч. 28.02.2010. Можда пресловљивач или пресловник?
Рецимо, кад укуцаш пресловљивач у претраживач, добијеш мноштво погодака. Наслов: Одг: Пресловар и провера правописа за српски језик ( проширења за Firefox) Порука од: Madiuxa на 09.54 ч. 28.02.2010. Ja to preslovljavanje već imam. I samo zbog njega ne napuštam FF, a rado bih, jer me zeza pa me rastura.
Наслов: Одг: Пресловар и провера правописа за српски језик ( проширења за Firefox) Порука од: J o e на 15.32 ч. 28.02.2010. Зашто не када је већ уобичајено пресловљавање за транслитерацију? Пресловљавање да, пресловар не. Просто се речи код нас не граде тако што се на основу глагола дода -ар. Можда пресловљивач или пресловник? Рецимо, кад укуцаш пресловљивач у претраживач, добијеш мноштво погодака. Пресловљивач је, за мене бар, ОК. Помало неекономичан, али употребљив. Наслов: Одг: Пресловар и провера правописа за српски језик ( проширења за Firefox) Порука од: Часлав Илић на 19.21 ч. 28.02.2010. Цитирано: J o e [...] Просто се речи код нас не граде тако што се на основу глагола дода -ар. Чек мало. Кад си поменуо лошу творбу, ја прво помислих на парове писати → писар, чувати → чувар, кувати → кувар. Али, како су сви ови примери несвршени глаголи на -ати, онда рекох не може се пресловити (свршени, -ити) → пресловар подвести под исти образац, и закључих да се зато буниш. Цитат Пресловљивач је, за мене бар, ОК. Помало неекономичан, али употребљив. Да је израз неекономичан обично се каже кад се зна за економичнији — имаш неки на уму? Наслов: Одг: Пресловар и провера правописа за српски језик ( проширења за Firefox) Порука од: J o e на 19.33 ч. 28.02.2010. Чек мало. Кад си поменуо лошу творбу, ја прво помислих на парове писати → писар, чувати → чувар, кувати → кувар. Али, како су сви ови примери несвршени глаголи на -ати, онда рекох не може се пресловити (свршени, -ити) → пресловар подвести под исти образац, и закључих да се зато буниш. Наравно, на свршене сам глаголе мислио, него сам на брзину писао поруку. Цитат Пресловљивач је, за мене бар, ОК. Помало неекономичан, али употребљив. Да је израз неекономичан обично се каже кад се зна за економичнији — имаш неки на уму?Не, да је нешто неекономично, каже се кад нешто — није економично, јер је то његово својство без обзира на друге изразе. Размишљао сам, не пада ми ништа на памет. |