Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Оди тамо! Порука од: Дарко Новаковић на 09.20 ч. 15.12.2006. Вероватно сте чули ову конструкцију речи у говору. Верујем да није исправна, а посебно ме занима како се појавила.
Да ли је то скраћивање од отиди (отићи) или неправилно коришћење речи ходи (у смислу дођи)? Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Ђорђе Божовић на 21.31 ч. 15.12.2006. Ја сам је досад чуо само код Хрвата, где је то стандард. По свему судећи, они од глагола отићи изводе друго лице једнине заповедног начина оди. Нама овде то свакако делује јако чудно, пошто је код нас оди чест говорни облик уместо дођи (од глагола доћи, што је сасвим супротно глаголу отићи). Зато се нама реченица Оди тамо, која би у Хрватској звучала најобичније нормално, чини не само граматички већ и логички потпуно немогућом (јер код нас може бити само оди вамо, а никако оди тамо).
Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Maduixa на 22.38 ч. 19.12.2006. Zar imperativ od "otići" ne bi bio: OTIĐI TAMO?
Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Фаренхајт на 23.04 ч. 19.12.2006. Овде се, по свему судећи, губи из вида да хрватско "оди тамо" није настало од "ходи" него од кајкавског "ојди", што је легитиман кајкавски облик за "отиди/отиђи". (Инфинитив је "ојти".)
Потпуно је исто настало и данас врло раширено "можда дођем" - порекло је из кајкавског, где се, као и у руском, презентом свршених глагола заправо исказује футур, те исказ заправо значи "можда ћу доћи". (У кајкавском је то "морда дојдем".) Поред тога, тај се облик вероватно укрстио са српским "мож' да дођем" - исп. "мож' да бидне, ал не мора да значи". :) Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Бојан Башић на 23.10 ч. 19.12.2006. Zar imperativ od "otići" ne bi bio: OTIĐI TAMO? Pravopis iz 1960. navodi oblike otidi i otiđi. Danas se oblik otiđi smatra zastarelim. Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Maduixa на 23.14 ч. 19.12.2006. Pravopis iz 1960. navodi oblike otidi i otiđi. Danas se oblik otiđi smatra zastarelim. Baš kao što sam i ja! E svašta. ;D A od kada je to zastarelo? Oduvek sam govorila otiđi tamo a ne otidi tamo. Zapravo još uvek tako govorim! Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Фаренхајт на 23.19 ч. 19.12.2006. Навод из Правописног речника:
"У Правопису из 1960. су признати и облици са ђ ум. д: отиђем, отиђи, отиђох-отиђе, али предност имају Вукови облици са д." Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Дарко Новаковић на 09.46 ч. 20.12.2006. Цитат Овде се, по свему судећи, губи из вида да хрватско "оди тамо" није настало од "ходи" него од кајкавског "ојди", што је легитиман кајкавски облик за "отиди/отиђи". (Инфинитив је "ојти".) Možeš li navesti neki izvor?Da li sam dobro shvatio da izraz potiče iz hrvatskog jezika? Zanimljivo mi je da sam ovaj izraz čuo u sred Beograda od relativno mnogo ljudi. Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: kontra на 10.05 ч. 20.12.2006. kakve to veze ima, pa jezik je bio zajednički i sasvim je normalno d asmo nešto prihvatili mi (u što volim ovo mi, koji mi?), a nešto oni (koji oni).
Malo sam burlala po sećanju i moram da priznam da nisam sigurna jesam li ikada upotrebila otiđi/otidi. Uvek koristim prosto "idi". :D Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Maduixa на 10.59 ч. 20.12.2006. Upravo sam dobila informaciju od jednog Hrvata da se odi tamo mnogo koristi u Hrvatskoj, ali da NIJE pravilno.
Takođe koriste "otiđi" i ne "otidi". Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Maduixa на 11.11 ч. 20.12.2006. Imam jedno pitanje.
Meni lično, oblik "otidi" zvuči neprirodno. Ja sam oduvek govorila "otiđi". Gde to tačno piše da je "priđi" zastarelo, i da li vi kažete "otiđi" ili "otidi"? I još jedno pitanje: Ako je pravilnije "otidi" od otići, zar bi onda trebalo da kažemo i "pridi" od prići" (a ne "priđi")??? Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Вученовић на 11.56 ч. 20.12.2006. Zanimljivo mi je da sam ovaj izraz čuo u sred Beograda od relativno mnogo ljudi. ??? "Оди тамо" у Београду? А мени је занимљиво то што ја тај израз нисам чуо никад до сада. Заиста никад и нигде. С обзиром на то да сам Београђанин, можда баш и није много чудно то што га нисам чуо од Хрвата, али стварно сам изненађен да тај израз користе многи у Београду, а да ме је до сада потпуно мимоилазио. Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Фаренхајт на 12.15 ч. 20.12.2006. I još jedno pitanje: Ako je pravilnije "otidi" od otići, zar bi onda trebalo da kažemo i "pridi" od prići" (a ne "priđi")??? Опет навод из Правописног речника (наставак претходног навода): "Други глаголи слож. са ићи имају уједначен образац (в. изаћи)" Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Бојан Башић на 13.24 ч. 20.12.2006. Gde to tačno piše da je "priđi" zastarelo, i da li vi kažete "otiđi" ili "otidi"? U Pravopisu iz 1960. godine dopuštaju se oba (ravnopravno), u novom se ne gleda blagonaklono na otiđi (Farenhajt je citirao odrednicu, da ne ponavljam). Klajn takođe kaže: „PR 60 dopušta i oblike otiđem, otiđoh, otiđi, koje neki stručnjaci ne smatraju književnima.“ Ako je pravilnije "otidi" od otići, zar bi onda trebalo da kažemo i "pridi" od prići" (a ne "priđi")??? Eto zašto korišćenje analogije u jeziku ne valja. Ako je pravilnije otiđi (od otići), zar bi onda trebalo da kažemo i iđi (od ići)? :) Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Maduixa на 14.43 ч. 20.12.2006. Ma nisam ja rekla da je pravilnije, nego da ja koristim oblik "otiđi" a "otidi" mi zvuči smešno. Osim toga, ne sećam se da sam ikada ikog čula da kaže "otidi u biblioteku". Zato ne mogu da se načudim toj tvrdnji da je taj oblik zastareo. Što jes' jes' nisam u cvetu mladosti, ali baš i nisam Metuzalemov vršnjak.. ;D ;D ;D
Moje komšije Crnogorci iz Podgorice kažu "iđi" i viđi" mada više to meni zvuči na "iđu" i viđu" ... "Viđu vraga..." Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: kontra на 10.27 ч. 21.12.2006. iđi imaš i kod bunjevaca (npr. "iđi i"), ali to sada nije tema.
Čuh oba oblika, samo su mi pomalo nezgrapni u govoru. Nekako mi je uvek bilo praktičnije reći idi umesto otidi. Kraće je i konkretnije :D Наслов: Одг: Оди тамо! Порука од: Maduixa на 12.13 ч. 21.12.2006. Ma to sa "iđi" beše mala šala... ;D
Slažem se s tobom. I ja ćešće koristim "idi tamo" nego "otiđi tamo" a "otidi" ne koristim ama baš nikad. |