Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Одштампај страницу - anlaser a ne alnaser

Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Правопис српског језика => Тему започео: Pedja на 07.47 ч. 09.10.2010.



Наслов: anlaser a ne alnaser
Порука од: Pedja на 07.47 ч. 09.10.2010.
Anlaser je poreklom nemačka reč (anlasser) što znači elektropokretač.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: alcesta на 12.55 ч. 09.10.2010.
Zar neko kaže alnaser? :D To mi zvuči kao neko arapsko ime. :D


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Luče на 13.07 ч. 09.10.2010.
Kaže, evo na primer, ja. ;D

Doduše, malo sam slagala, ne izgovaram, jer mi nije nužda, ali sam uistinu mislila da se kaže alnaser. Tako izgovaraju svi u mom okruženju i nikad mi nije palo na pamet da nije ispravno.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: alcesta на 13.56 ч. 09.10.2010.
Doduše, stvarno nisam imala potrebe ni s kim da pričam o anlaserima pa ne znam koliko je to česta greška, samo sam videla reč napisanu. :D


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Luče на 14.03 ч. 09.10.2010.
Pa ni ja, ali s vremena na vreme čujem tu reč u muškim razgovorima i, kažem ti, tako ljudi izgovaraju (majstori, vozači...). Nisam imala prilike da je vidim napisanu, a veruj mi da nikada, ali nikada nisam čula anlaser. Da jesam, sigurno bih se zapitala, ovako za mene nije bilo dvojbe. ;D


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: bolo на 14.47 ч. 09.10.2010.
Dakle, po srpski više volimo /ln/ nego /nl/, zanimljivo.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: vkv elektricar на 01.22 ч. 10.10.2010.
Između anlasera i alnasera radnici su se odlučili za alnaser i u tome nema ništa loše.Neumesno je nekom autoelektričaru propisivati šta i kako će govoriti (barem kada su  ,,stručni'' termini u pitanju).Pravopis ne utiče na kvalitet posla koji obavljaju.Što se mene tiče oni se mogu sporazumevati i klinastim pismom ako im je tako lakše.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Luče на 01.38 ч. 10.10.2010.
Između anlasera i alnasera radnici su se odlučili za alnaser i u tome nema ništa loše.Neumesno je nekom autoelektričaru propisivati šta i kako će govoriti (barem kada su  ,,stručni'' termini u pitanju).Pravopis ne utiče na kvalitet posla koji obavljaju.Što se mene tiče oni se mogu sporazumevati i klinastim pismom ako im je tako lakše.

Nismo to ni sporili.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: bolo на 01.51 ч. 10.10.2010.
Između anlasera i alnasera radnici su se odlučili za alnaser i u tome nema ništa loše.Neumesno je nekom autoelektričaru propisivati šta i kako će govoriti (barem kada su  ,,stručni'' termini u pitanju).Pravopis ne utiče na kvalitet posla koji obavljaju.Što se mene tiče oni se mogu sporazumevati i klinastim pismom ako im je tako lakše.

Apsolutno. Stvar je, ipak, da ima nas koji govorimo "anlaser" i nikada nismo čuli za "alnaser" do, evo, danas, pa će se, rekao bih, "anlaser" i "alnaser" još natezati. Ali ako jednog dana svi progovore "alnaser", "anlaser" iz rečnika biće samo mrtvo slovo na papiru.


Наслов: Re: anlaser a ne alnaser
Порука од: Pedja на 07.28 ч. 10.10.2010.
Nije mi ni bio cilj da nekoga ipsravljam ili ismevamo yato sto ne zna tačan naziv. Kada su stručni izrazi u pitanju, nie ništa neobično da ljudi izraz čuju naopako i kao takvog ga prihvate. No, to ne znači da je on tačan.

Ovu tamu sam postavio da neko ko se zapita šta je ispravno, može lako da je nađe i sazna.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Зоран Ђорђевић на 13.30 ч. 10.10.2010.
Između anlasera i alnasera radnici su se odlučili za alnaser i u tome nema ništa loše.

Неће бити. Нису радници могли да бирају, па се одлучили за једну од две равноправне варијанте. Реч је немачка - Anlasser, покретач, стартер. Мора тако и и никако друкчије.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Зоран Ђорђевић на 23.51 ч. 10.10.2010.
Nisam imala prilike da je vidim napisanu, a veruj mi da nikada, ali nikada nisam čula anlaser.

Не верујем. Чула си сваки пут, али си, пошто ти не значи ништа, а и свеједно ти је, запамтила наопако. Провери међу мушким светом.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Luče на 00.29 ч. 11.10.2010.
Nisam imala prilike da je vidim napisanu, a veruj mi da nikada, ali nikada nisam čula anlaser.

Не верујем. Чула си сваки пут, али си, пошто ти не значи ништа, а и свеједно ти је, запамтила наопако. Провери међу мушким светом.


Ma, Zorane, to je gotovo nemoguće. Ne bi mi promaklo, priličan sam sluhista. No, sad sam baš zaintrigirana pa ću zaista uraditi jedno mini istraživanje na muškom svetu. Obavestiću vas o rezultatu! :)


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Соња на 08.44 ч. 11.10.2010.
Između anlasera i alnasera radnici su se odlučili za alnaser i u tome nema ništa loše.Neumesno je nekom autoelektričaru propisivati šta i kako će govoriti (barem kada su  ,,stručni'' termini u pitanju).Pravopis ne utiče na kvalitet posla koji obavljaju.Što se mene tiče oni se mogu sporazumevati i klinastim pismom ako im je tako lakše.

Copy-paste није недозвољено, али онда иде као цитат, не као оригинална тврдња.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: chiviash на 20.06 ч. 11.10.2010.
Dobro,alnaser, 'ajde de, bolje da smo tu pogresili nego kod nekih vaznijih reci. Pa bi sada isli kod dotkora i pili jorgut ....


U dobi ranog punoletstva, moji su drugovi kupovali kojekakve krseve od automobila koji su se redovno kvarili i znam da su svi govorili ALnaser.
Ni ja, kao i devojke sa foruma, nisam imao priliku da od tada upotrebim tu rec.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Luče на 20.53 ч. 11.10.2010.
Dobro,alnaser, 'ajde de, bolje da smo tu pogresili nego kod nekih vaznijih reci. Pa bi sada isli kod dotkora i pili jorgut ....


U dobi ranog punoletstva, moji su drugovi kupovali kojekakve krseve od automobila koji su se redovno kvarili i znam da su svi govorili ALnaser.
Ni ja, kao i devojke sa foruma, nisam imao priliku da od tada upotrebim tu rec.


Pretpostavljam da tvoje korisničko ime ima veze sa mestom odakle si, što bi značilo da smo zemljaci. ;) Još nisam sprovela obećano istraživanje, ali uskoro ― sigurno! :)


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Зоран Ђорђевић на 12.33 ч. 18.10.2010.
Još nisam sprovela obećano istraživanje, ali uskoro ― sigurno! :)

То је било пре недељу дана.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Luče на 18.08 ч. 18.10.2010.
Još nisam sprovela obećano istraživanje, ali uskoro ― sigurno! :)

То је било пре недељу дана.

Eh, Zorane! A ko kaže da nisam? Ako ništa nisam napisala ne znači da ga nisam i sprovela! ;)

Dakle, na nekoj slavi, gde je bilo dosta muškaraca, pitam ja prvog šta je to alnaser, a tek će ti on meni aNLaser! I onda krene da mi objašnjava... Na to ti njegova žena skoči i kaže ne kaže se aNLaser, nego aLnaser i on čovek na trenutak zaćuta. No, ja sam svoj odgovor dobila. Dala sam mu znak da više ne komentariše i isto pitanje postavila i ostalim muškarcima, ali malo tiše izgovarajući, kako bi ih naterala da ponove. I svi su redom izgovarali aLnaser. A onda se pojavio problemčić, jer su nastavljali da objašnjavaju šta sam pojam znači, pa smo došli do lamele i ostalih delova automobila... :(

Moram da istaknem da je muškarac, koji je dao tačan odgovor, elektrotehničar. Bilo je tu i njegovih starijih kolega, ali, eto, on je jedini tačno odgovorio.
No, kako bilo, slažem se da nije da baš svi govore pogrešno. ;)

A kad smo već kod alnasera, Zorane, šta se dešava? Vidimo se dvadeset sedmog? ;)


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: alcesta на 21.13 ч. 18.10.2010.
Цитат
A onda se pojavio problemčić, jer su nastavljali da objašnjavaju šta sam pojam znači, pa smo došli do lamele i ostalih delova automobila...
:D :D :D Eh, pa na ovo si morala da računaš, to je neizbežno. ;D U svakom slučaju bravo za inicijativu! ;D


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Бруно на 01.02 ч. 19.10.2010.
Драго ми је што сам наишао на ову тему јер сам и ја био несигуран по том питању.  Мени некако природније звучи алнасер него анласер, а знао сам да има нека зачкољица па сам због тога био несигуран.  Сјећам се да сам присуствовао једној расправи (као посматрач) и да је било некаквог исмијавања оних који, ето испоставило се, правилно кажу.  Знате оно, као кад неко каже латак умјесто лакат.  Е то.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Зоран Ђорђевић на 01.49 ч. 19.10.2010.
Dakle, na nekoj slavi, gde je bilo dosta muškaraca, pitam ja prvog šta je to alnaser, a tek će ti on meni aNLaser! I onda krene da mi objašnjava... Na to ti njegova žena skoči i kaže ne kaže se aNLaser, nego aLnaser i on čovek na trenutak zaćuta. No, ja sam svoj odgovor dobila.

Чим је она била ауторитет за то, а не зна ни шта је ни чему служи, све ми је јасно.

Ствар је анласер и никако друкчије.То је немачка реч, Anlasser, од глагола anlassen.Ту нема избора као код кирнера и кернера.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Зоран Ђорђевић на 01.51 ч. 19.10.2010.
A kad smo već kod alnasera, Zorane, šta se dešava? Vidimo se dvadeset sedmog? ;)

Баш ми је жао што се нећемо видети, одавно нисам оволико дуго био у Београду, али у среду морам кући. Биће Соња.


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Luče на 02.08 ч. 19.10.2010.
Чим је она била ауторитет за то, а не зна ни шта је ни чему служи, све ми је јасно.

Moja greška, nisam lepo objasnila. Žena je skočila da ga ispravi, što je meni bilo simpatično (da ne budem gruba i kažem smešno). On čovek naravno zna kako se pravilno kaže. Objasnio mi je baš tako, da je nemačka reč i da je pokretač motora itd.

Ствар је анласер и никако друкчије.То је немачка реч, Anlasser, од глагола anlassen.Ту нема избора као код кирнера и кернера.

Ma ovo nikad nije ni bilo sporno. Ja sam samo na početku istakla da do tog trenutka nisam imala pojma da je tako pravilno. A ovo moje malo istraživanje nije značilo da se protivim, nego da procenim koliko su ostali u zabludi. ;)

I meni je žao što se nećemo videti. Ja odavno nisam ovoliko dugo odsustvovala iz Beograda! :) Da sam prisutna kao i obično, mogli smo se sastati nas troje, nezvanično! ;) No, biće dana!


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Belopoljanski на 15.25 ч. 19.10.2010.
Шта је са изговором?

Код оних (ретких) код којих чујем анласер, изговарају анлàсер, док они који говоре „алнасер“ (већина) акцентују ȁнласер (или ȁнлāсер, нисам сигуран око дужине).


Наслов: Одг: anlaser a ne alnaser
Порука од: Зоран Ђорђевић на 16.59 ч. 19.10.2010.
Шта је са изговором?

Код оних (ретких) код којих чујем анласер, изговарају анлàсер, док они који говоре „алнасер“ (већина) акцентују ȁнласер (или ȁнлāсер, нисам сигуран око дужине).

Овај (обележени) акценат је прави.