Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: мастер/мастерски Порука од: lapd на 21.13 ч. 16.01.2013. Како се правилно назива завршни рад на мастер студијама: -мастер рад- или -мастерски рад-?
У центалној Србији га сви ословљавају са -мастер- док је у Војодини -мастерски-. Наслов: Одг: мастер/мастерски Порука од: OMali на 22.41 ч. 16.01.2013. Pošto je i ovo uvezenica iz engleskog ne možeš da pogriješiš. Original je "a master's degree/thesis". Kod nas u širem rejonu Podgorice je uobičajeno "masters" a prije njega ovaj stepen školovanja zovu "bečelor". Ni jedno ni drugo nije tačno onako kako bi to trebalo da zvuči u engleskom naravno ali tako to ide sa stranim riječima, aproksimativno. Kako tačno zovu rad ne znam ali ima mi smisla "masterski rad", mada što ne bi moglo i "master rad". Bio je prije magistarski rad, pa možda bolje da bude i masterski.
Наслов: Одг: мастер/мастерски Порука од: mare011 на 08.56 ч. 22.01.2013. Господарски рад. :)
Наслов: Одг: мастер/мастерски Порука од: Shomy на 20.56 ч. 22.09.2013. Doktorski rad - masterski rad.
Tvrtko Prćić sa Filozofskog fakulteta je to dobro objasio. Ne možete imenice bez ikakvih izmena da koristite kao prideve. Наслов: Одг: мастер/мастерски Порука од: Thomas OMalley на 16.08 ч. 23.09.2013. Kao što se može zaključiti iz izvanrednog objašnjenja ovog člana pod nadzorom, drug OMali, to nije tačno Šomi, može može master rad bogami, i čest je slučaj da imenica modifikuje imenicu u slučaju uvezenih riječi, što ćeš uočiti ako odvojiš samo minut vremena za razmišljanje o tome. Čista desetka Tvrtku za ime i prezime ali je ovo pravilo, ako je stvarno njegovo, pogrešan jezički recept, kao uostalom i svi ostali recepti u jeziku koji počinju sa "ne možete ovo i ono". Neke od fraza sa imenicom koja se koristi kao premodifikacija druge imenice koristiš bukvalno svakodnevno, kao na primjer toalet papir, a neke vjerovatno ne koristiš uopšte kao što su najlon čarape, ali su isto standardna fraza u jeziku, a možeš da imaš blind vrata ili rolo vrata itd. To su fraze koje mi sad padaju na pamet sa predmetima koje su mi nadohvat ruke, a nema sumnje da bi mogao jedan rječnik sličnih fraza da napraviš, pa i sa riječima koje nisu uvezene, ili bar nisu skorašnji uvoz. Znači, nije to dobro Tvrtko objasnio, i master teza je prihvatljiva fraza a pošto je nov termin upotreba će pokazati oće li biti i prvi izbor u ovom slučaju.
Da napomenem drugi problem sa ovim Tvrtkovim pravilom, koji je jednako problematičan. "Pridjev" označava kategoriju riječi koja sadrži riječi koje su gramatički slične, i imenicu ne "koristiš" kao pridjev, nego je koristiš kao modifikaciju druge imenice. U svrhu premodifikacije imenice najčešće koristimo pridjeve, ali manje ili više i ostale kategorije riječi. U analizi rečenice mora da bude jasno o čemu govoriš, o formi ili o funkciji riječi. Наслов: Одг: мастер/мастерски Порука од: Shomy на 16.17 ч. 23.09.2013. Savršeno je sve objašnjeno u njegovim rečnicima i knjigama koje se bave kontaktnom lingvistikom.
Pročitajte. Наслов: Одг: мастер/мастерски Порука од: Shomy на 16.31 ч. 23.09.2013. Takođe previše stvari mešate. Toplo preporučujem knjigu Engleski u srpskom, Zmaj, Novi Sad. Pa se onda čujemo ovde.
Наслов: Одг: мастер/мастерски Порука од: Thomas OMalley на 16.39 ч. 23.09.2013. A što Šomi ne objasniš ti kako treba kad znaš, to bi bio lijep manir zaista. Ja sam napisao ono kako mislim da treba, i što mislim da je to što ti i Tvrtko tvrdite elementarno netačno, a ti sad napišeš tvoje argumente u korist ovog šturog jezičkog zakona, i to bi bila lijepa i kulturna diskusija. Previše je etiketiranja na forumu a pozivanje na neke gramatičke bardove u srpskom jeziku je način na koji ljudi završavaju diskusije kad se na primjerima pokaže da su neki argumenti u suprotnosti sa upotrebom srpskog jezika.
Nemoj da me upućuješ na knjižare, Tvrtka, i kako je to dobro jednom rekao Pero Detlić, nego fino ti na osnovu znanja studenta četvrte godine i Tvrtkovog učenika lično, napišeš kako treba pa da neku korist neko vidi od tvog znanja. Наслов: Одг: мастер/мастерски Порука од: Thomas OMalley на 16.50 ч. 23.09.2013. I rado bih pogledao o čemu se radi u tim knjigama zaista, ali da ne moram da kupim prvo, pa posle sebe da kunem što sam pare potrošio :) Btw, ovo "kontaktna" mi zvuči kao da se tu radi o nekom blendu aikida i lingvistika pa smiješno ispadne :)
|