Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Одштампај страницу - Stanovnici /gradjani Tokija

Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Правопис српског језика => Тему започео: Masha13 на 10.58 ч. 02.12.2013.



Наслов: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: Masha13 на 10.58 ч. 02.12.2013.
?  ;)

Tokijci ?


Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: VladKrvoglad на 11.27 ч. 02.12.2013.
Masho, odakle li samo izvlacis te raritete? :))))
Tokijčani?


Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: Masha13 на 14.41 ч. 02.12.2013.
Toliki grad da bude raritet:))))


Tokijčani ili Tokijljani ?
Tokijčani je slovenski. Zaista vise nisam sigurna sta je tacno.
Ne znam.
Prosto me pronadju takve zamkice. A sad jos i gradjanin Budimpeste?
 :) ;)
Praga? Seticu se jos par:)



Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: s.z. на 17.24 ч. 02.12.2013.
Бојим се да је 'Токијац' исправан облик. И мени је природнији облик који је навео Влад, али по Клајну је 'Токијац' и 'Токијка' (ваљда он зна).

Париз - Парижанин
Праг - Прашчанин / Прашанин? *
Будимпешта - Будимпештанин *
Брчко - Брчанин (или Брчак - ваљда локални облик)
Буенос Ајрес - Буеносајершанин *
Бугојно - Бугојанац (стварно?!)
Пераст - Пераштанин
Пећ - Пећанин
Пожега - Пожежанин

* - Моји облици, Клајн није прецизирао. У његовом приручнику нема посебног дела о демонимима, што штета. Наш језик је баш комликован у овом виду.


Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: VladKrvoglad на 23.35 ч. 02.12.2013.
Sto se Tokijaca tice, nek mu bude. Ali, koliko znam, stanovnik je Praga - Pražanin.


Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: s.z. на 08.53 ч. 03.12.2013.
Sto se Tokijaca tice, nek mu bude. Ali, koliko znam, stanovnik je Praga - Pražanin.


У сну сам се досетио да сам чуо тај облик, па бих и ја рекао да је исправан. Грешка је моја - Клајн није помињао Праг у својој књизи.


Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: MasaMalinovski на 18.05 ч. 03.12.2013.
Цитирано: s. z.  link=topic=8081. msg68093#msg68093 date=1386001477
Будимпешта - Будимпештанин *

vrlo je uobicajeno u nasem jeziku da se kaze pestanac, pa isto tako i budimpestanac.  ja sam cuo u novom sadu to nebrojeno mnogo puta, a postoji cak i prezime pestanac :)
pestanac, pestanski. . .  nista normalnije.

za bugojno je pravilno bugojanac, to znam pouzdano.


Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: s.z. на 18.41 ч. 03.12.2013.
Незгодно је са демонимима које нисмо чули (или упамтили), а немају сличне примере из којих бисмо могли извлачити закључке. Нисам лично чуо за облик 'пештанац', али разуме се да они који су ближи Будимпешти и можда чак имају претке који су живели у том крају, имају бољи природни осећај за ту реч. Исто важи и за Бугојно, ма колико мени облик чудно звучао.. Можда сам изгубио осећај за те нијансе језика, или га никад нисам ни имао..


Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: MasaMalinovski на 19.48 ч. 03.12.2013.
uz duzno postovanje, mislim da nije nezgodno, nego nije nikako :)
ti demonimi (tokio, kan, marakes) prosto ne postoje, nema tu neke komplikacije

da se salim, ja bih najpre rekao tokijanci, kanci i marakezani :)
ali to je stvarno proizvoljno ja mislim

recimo da se mogu "konstruisati" neki demonimi preko toga kako su neki "slični" iz drugih jezika nama dosli, npr indonezani i polinezani iz francuskog isto kao parizani
tako bismo mogli napraviti mikronezani (sto ne postoji, 95% siguran:), ali to bi opet bio jalovi neologizam
npr u parizu postoji naselje pontoaz. taj se demonim u francuskom tvori isto kao za pariz (paris > parisiens; pontoise > pontoisien); jel to znaci da treba da govorimo pontoažani ili stanovnici pontoaza? mislim da su pravila pri ovom drugom, koliko god zgodno bilo inovirati :)


Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: Masha13 на 14.01 ч. 04.12.2013.
Arigatou!   :)

Vraticu se na temu, cim budem imala vise vremena, da caskamo!

Pozdravko!


Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: s.z. на 16.46 ч. 04.12.2013.
uz duzno postovanje, mislim da nije nezgodno, nego nije nikako :)
ti demonimi (tokio, kan, marakes) prosto ne postoje, nema tu neke komplikacije

da se salim, ja bih najpre rekao tokijanci, kanci i marakezani :)
ali to je stvarno proizvoljno ja mislim

recimo da se mogu "konstruisati" neki demonimi preko toga kako su neki "slični" iz drugih jezika nama dosli, npr indonezani i polinezani iz francuskog isto kao parizani
tako bismo mogli napraviti mikronezani (sto ne postoji, 95% siguran:), ali to bi opet bio jalovi neologizam
npr u parizu postoji naselje pontoaz. taj se demonim u francuskom tvori isto kao za pariz (paris > parisiens; pontoise > pontoisien); jel to znaci da treba da govorimo pontoažani ili stanovnici pontoaza? mislim da su pravila pri ovom drugom, koliko god zgodno bilo inovirati :)

Не мислим да се баш ради о претераној  'иновацији' - та реч има одређене негативне конотације у овом контексту. Није постојала ни реч 'Београђани' док неко граду није дао име 'Београд', па онда нашао одговарајући назив за становнике. Наравно да се у неким случајевима може претерати и довести до ковања накарадне речи која не иде, али ако се реч може извести, зашто да то не учинимо?

Нису у истој равни Токио и неко насеље у Паризу. Ипак је то престоница једне државе. Разуме се, можемо ми користити и 'становници престоног града острвске земље источно од Кине', али мислим да је 'Токијци' ипак боља опција, таман да је и неологизам (што није).


Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: Ena на 11.02 ч. 23.01.2014.
Ovde moram nešto da ponovim. Mislim da je i to već bilo na forumu, ali nema veze, nije zgoreg znati.  ;)

Stanovnik beogradskog naselja Karaburme zove se Karaburac.

Znači, nikako Karaburmanac ili Karaburmanin, ili Karaburanin ili ... ikako drugačije.



Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: MasaMalinovski на 14.07 ч. 26.01.2014.
Zanimljivo, nisam imao pojma.

(akcenat) kara-burac kao kara-gnjurac? smesna rec skroz.


Наслов: Одг: Stanovnici /gradjani Tokija
Порука од: Ena на 14.41 ч. 26.01.2014.
Da, mislim da je akcenat taj.

Hm, i dalje verujem da je bilo u nekoj temi na forumu. :)

Po pretrazi, međutim, nema (nije bilo na forumu ranije).

Inače, osam ili devet godina sam stanovala na Karaburmi, odatle znam. Takođe, bivši poslodavac moje drugarice je stari Karaburac, jednom smo u ženskom (filološkom) društvu pričale o tome, i došle/usaglasile se do/oko tačnog pisanja.