Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Na ili U Порука од: Starless на 15.32 ч. 05.01.2015. Pozdrav,
Interesuje me zasto se kaze "Ja zivim na Ubu" a ne "Ja zivim u Ubu" Da li postoji neka definicija koja odredjuje to, ili je to nepisano pravilo koje je neki Pera jednom rekao da to tako mora da bude, i to tako ostalo, ili je jednostavno svejedno, posto je ispravno i jedno i drugo? :) :D Наслов: Одг: Na ili U Порука од: s.z. на 21.34 ч. 05.01.2015. Не ради се о измишљању правила већ поседовању осећаја за језик. Живите у Убу (место), који се налази на Убу (река). Понекад се то 'на' задржава и кад је назив пренесен на нешто чему би одговарало 'у'. На пример, обично кажемо 'на Мадагаскару', јер се за острва користи 'на', иако је Мадагаскар такође назив земље, а скоро увек када га помињемо мислимо баш на земљу.
Наслов: Одг: Na ili U Порука од: МаРко на 15.58 ч. 14.01.2015. Интересантно је погледати примере Новог Зеланда и Велике Британије, двосложна имена земаља, обе острвске: Био сам У Великој Британији и Био сам НА Новом Зеланду.
Наслов: Одг: Na ili U Порука од: s.z. на 22.37 ч. 14.01.2015. Име острва је само 'Британија', док је 'Нови Зеланд' име и земље и острва. Наравно, главна разлика није у томе, већ у локацији земље, навикама итд. Ми мање асоцирамо острвски статус са земљама попут Британије и Аустралие, него земаљама попут Новог Зеланда и Кубе. Делом је то можда последица величине и статуса континента, у случају Аустралије, а делом и релативне близине Британије европском континенту и њеном јасном статусу земље. Једноставно, не размишљамо о острву када говоримо о Британији, док је у случају мање познатих, млађих и даљих земаља, попут Новог Зеланда, случај другачији.
Наслов: Одг: Na ili U Порука од: MasaMalinovski на 14.10 ч. 16.01.2015. ja imam osecaj da je reci 'na novom zelandu' svakako pogresno posto se isti sastoji od dva ostva. to mi zvuci kao bio sam 'na japanu'.
Наслов: Одг: Na ili U Порука од: МаРко на 19.34 ч. 16.01.2015. Свакако звучи неприродно али се усталило у језику. Ипак је то обичајно превладало над граматичким, али то није једини случај, такође близина једног и фреквенција употребе једног у односу на други назив/друге називе превладава у језику.
Сложио бих се са s. z. апсолутно. Цитирано: s. z. link=topic=8523. msg70612#msg70612 date=1421271453 Име острва је само 'Британија', док је 'Нови Зеланд' име и земље и острва. Наравно, главна разлика није у томе, већ у локацији земље, навикама итд. Ми мање асоцирамо острвски статус са земљама попут Британије и Аустралие, него земаљама попут Новог Зеланда и Кубе. Делом је то можда последица величине и статуса континента, у случају Аустралије, а делом и релативне близине Британије европском континенту и њеном јасном статусу земље. Једноставно, не размишљамо о острву када говоримо о Британији, док је у случају мање познатих, млађих и даљих земаља, попут Новог Зеланда, случај другачији. Наслов: Одг: Na ili U Порука од: s.z. на 23.18 ч. 22.01.2015. Извините, лупио сам једну очигледну глупост. Нови Зеланд наравно није име острва, а сама земља се састоји - не од два - већ већег броја острва, као што је већини познато. Усресредио сам на језичко питање и успео да занемарим географију.
Малиновски, то нема везе са бројем острва, пошто такође кажемо 'на Бахамима', иако је реч о већем броју острва. Ради се о томе у којој мери је статус острва или архипелага идентификован са одређеном земљом у време када је назив устањен у нашем језику, што је директно утицало на то да ли је постала уобичајена употреба 'на' или 'у'. Не ради се о нашем личном познавању геогрсфије и томе колико лично асоцирамо неку земљу са статусом острва. Ми смо ту устањену праксу једноставно преузели, и она је постала део нашег језика и утицала на наш језички осећај. Рећи да је 'на Новом Зеланду' погрешно би било исто као рећи да је 'испеци па реци' погрешно, јер говор не подразумева никакво печење. Наслов: Одг: Na ili U Порука од: МаРко на 01.58 ч. 23.01.2015. Тако је, тачније Нови Зеланд је заједничко име 4 острва која чине државу Нови Зеланд, као Јапан нпр. (опет, кажемо У Јапану, никако НА Јапану). А то да ли ћемо користити предлог НА или У ипак није део норме нашег језика већ чиста перцепција - физичка и(ли) наслеђена.
Наслов: Одг: Na ili U Порука од: MasaMalinovski на 07.47 ч. 23.01.2015. sve jasno, ali zato sam i pricao o "svom osecaju"; ne bih mogao nekom da prigovorim. inace novi zeland se stvarno sastoji od dva ostrva u odredjenom geografskom smislu (kao svojevremena regija/provincija) - severnog i juznog ostrva (novog zelanda). moglo bi se reci da je to nz u najuzem smislu. ostala ostrva ionako ne mogu da se porede fizicki sa ova dva.
Наслов: Одг: Na ili U Порука од: s.z. на 15.04 ч. 23.01.2015. Да, али, говориш о дедукцији а не природном осећају, који није последица свесног размишљања. Кажемо 'у Јапану', а случај Новог Зеланда је скоро идентичан Јапанском (земље које се састоје од више острва, а име које користимо није име архипелага, већ баш земље), па сасвим логично закључујеш да нема логике у различитом третману двеју земаља. То не значи да је теби природно 'у Новом Зеладну', јер и сам без сумње користиш 'на Новом Зеланду', зар не? Потпуно се слажемо, само се нисмо добро споразумели. Ја сам говорио о устаљеној пракси и њеном утицају на наш природни језички осећај, а ти о ономе што је логично и доследно.
Наслов: Одг: Na ili U Порука од: MasaMalinovski на 18.44 ч. 28.01.2015. Imas svakako opravdanu sumnju da se ne radi o autenticnom osecaju kod mene ali uveravam te da se radi (doduse mozda sam i ja sam zavaran), a rezonovanje preko japana mi je tek posle doslo, kao racionalizacija.
Наслов: Одг: Na ili U Порука од: s.z. на 23.21 ч. 28.01.2015. Нисам сумњао већ претпостављао. Сад кад кажеш да је другачије, иако ми је чудно, верујем да је тако како кажеш.
|