Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Stanovnici Manile? Порука од: zorglub76 на 14.52 ч. 08.07.2015. Zdravo svima,
Imamo u firmi neki tim koji je iz Manile. Svako ih zove kako mu ćune: Manilanci, Maniljani, Manilci i niko nema pojma kako se pravilno zove stanovnik ovog grada. Pomoć! Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 17.21 ч. 08.07.2015. Не постоје демоними за сва насеља. Где није могуће из назива извести ваљан демоним, употребљава се описни назив.
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: MasaMalinovski на 14.34 ч. 11.07.2015. manilci je ja mislim okej
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 16.30 ч. 11.07.2015. 'Маниланци' је свакако накарадно, 'Маниљани' непотребно компликовано. 'Манилци' ми изгледа прихватљиво, што не значи и да је стандардно.
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 01.08 ч. 12.07.2015. Maniljani je najbolje. :D
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 00.23 ч. 13.07.2015. Можда... проверићу у приручницима кад се вратим из 'иноземства'
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 10.13 ч. 14.07.2015. Moglo bi i ovako: treba se setiti nekog drugog grada koji se završava na -la, a čiji stanovnici imaju naziv koji je opšteprihvaćen u srpskom, i onda preslikati nastavak. Samo ne mogu da se setim takvog trenutno. ???
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: MasaMalinovski на 11.26 ч. 14.07.2015. probao sam i ja taj metod ranije ali isto nisam mogao da se setim
edit: evo - venecuela ali tu opet nema bas nekog standardnog demonima koliko ja znam Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 12.38 ч. 14.07.2015. Ovo su naša mesta na -la sa Vikipedijinog spiska naselja, krenula sam da isčitavam redom odozgo tj. sa severa pa ću navesti samo nekoliko vojvođanskih: Bačka Topola, Padinska Skela, Kula...
Stanovnici Kule bi trebalo da budu Kuljani (sve ostalo Kulci, Kulanci zvuči neuobičajeno). Mmmmmh, ne znam kako se pravilno zovu ni ovi ostali s obzirom da su nazivi dvočlani. Ja bih ih zvala Topoljani i Skeljani, pa kako god, pre nego Topolci i Skelci ... Mada mi i Topolci fino zvuči, ne znam stvarno. Hm, na Vikipediji Topoljanima zovu i Bačkotopoljane i Topoljane iz Šumadije, dok su na jednom sajtu sa vestima igrače fudbalskog kluba iz (šum.) Topole nazvali Topolcima. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 15.07 ч. 14.07.2015. Маниљани је по мени ипак боље него Манилци, кад боље размислим. Манилци ми звучи поприлично вештачки, што не значи да је и неправилно. Треба проверити у језичким приручницима.
Бачкотопољани, попут Новосађани, би било у духу језика, овако посматрано са стране, али то не мора бити и назив који становници Бачке Тополе користе за саме себе - а то је од важности код демонима. Топољани, Скељани, Куљани, звучи природније од Тополци, Скелци, Кулци или Куланци. Тополци је можда и подношљиво наспрам ово друго троје. Који називи се користе за становнике Венецуеле? Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 10.39 ч. 15.07.2015. Venecuelanci.
Ukoliko im gen. mn. ima isti naglasak i iste dužine kao i u policajaca, to stvarno ne bih mogla da izgovorim bez usredsređenosti i vežbe. ;D Треба проверити у језичким приручницима. U kojim priručnicima (nigde nisam našla; možda nisam dobro tražila)? Uzgred, zapitala sam se zašto se stanovnici Kruševca zovu Kruševljani, a Požarevca Požarevčani kad se oba grada završavaju na -evac? Proverila sam u pravopisnom rečniku, pravilno je zapravo Požarevljani. Ali zašto su onda stanovnivi Kragujevca Kragujevčani a ne, recimo, Kragujevljani? Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 22.53 ч. 26.07.2015. Не схватам која је била потреба за мојим претходним питањем..
Мислим да помињу нешто у вези овога у Нормативној граматици. Проверићу ових дана, ако смогнем снаге по овој врућини. Право питање није то зашто није 'Крагујевљани', већ зашто је 'Пожаревљани'; а одговор је ваљда у томе што тај демоним користе становници тог града. Не мислим да постаји било какав граматички разлог за ово аномалију, а да је реч о аномалији јасно је из чињенице да 'Пожаревчани' више одговара језичком осећају нас и већине говорника. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: MasaMalinovski на 13.52 ч. 02.08.2015. nije to odgovor ja mislim. radi se o tom -evac zavrsetku u nazivu oba grada...
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 04.16 ч. 03.08.2015. Вероватно има неке везе који сугласник је испред 'евац'. Нисам још имао времена да проверим у НГ.
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 23.30 ч. 09.08.2015. Цитат Не мислим да постаји било какав граматички разлог за ово аномалију, а да је реч о аномалији јасно је из чињенице да 'Пожаревчани' више одговара језичком осећају нас и већине говорника. Ne bih rekla da je reč o anomaliji, pošto je oblik Požarevljani kao jedini ispravan naveden i u Pravopisu iz 1960. Znači, Požarevljani su ostali Požarevljani i u starijim i u mlađim izdanjima Pravopisa. A kako stanovnici Požarevca sami sebe nazivaju, to zaista ne znam, ali mislim da ipak preteže pravilan oblik. To samo nagađam. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 00.48 ч. 10.08.2015. Аномалија у односу на оно што би било очекивано - ако је то случај, а чини ми се да је тако -, а не у односу на претходну праксу. Мислим да је у доба успостављања норме за исправног изабран управо онај облик који је био у употреби међу Пожаревљана, па не сумњам да тај облик и преовладава међу њима.
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 09.39 ч. 10.08.2015. Аномалија у односу на оно што би било очекивано - ако је то случај, а чини ми се да је тако -, а не у односу на претходну праксу. Tako sam te i razumela, ali hajde da još jednom vidimo: ono što bi bilo očekivano prema tebi je oblik Požarevčani. E pa u to više nisam sigurna. U stvari, ne znam. Možda si ipak u pravu. Pitanje je zašto stanovnici nekih naselja koja se završavaju na -evac imaju nastavak -(l)jani, a ne -(č)ani, i koji je od ova dva onaj koji se očekuje. Kako se nazivaju stanovnici Uroševca, Doljevca, Ćićevca, Boljevca? Mislim da su Doljevčani i Boljevčani tačni oblici, dok bih se za stanovnike Uroševca i Ćićevca dvoumila - mogla bih ih nazvati Uroševčanima i Ćićevčanima ali i Uroševljanima i Ćićevljanima. Ah, kakva zbrka :D Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 01.33 ч. 11.08.2015. Поента је да постоје одређени демоними које норма признаје као искључиво исправне, на основу праксе, иако се они не уклапају у било који од уобичајених шаблона, и један просечан српски говорник, у одсуству претходног познавања исправног облика, а присиљен да употреби демоним, природним путем никада не би дошао до исправног облика. 'Пожаревчани' вероватно није очекивани облик за оне са дубљим познавањем лингвистике, али ја мислим да би један просечан говорник, без претходног познавања исправног облика, у већини случајева употребио баш тао облик, а не 'Пожаревљани'.
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 12.50 ч. 11.08.2015. Dobro, sada razumem na šta si mislio pod očekivanim oblikom.
Ali mi i dalje nije jasno sledeće: Da li od svih srpskih mesta koja se završavaju na -evac jedino Kruševljani i Požarevljani dobijaju nastavak -jani, a svi ostali -ani, ili ne, i ako to nije slučaji koji su onda izuzeci? Da li postoji neko opšte pravilo po ovom pitanju? Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 17.29 ч. 11.08.2015. Нисам сигуран.. Полако прелиставам језичке приручнике који су ми при руци, па ћу ти јавити шта нађем.
Успут, Нормативна граматика наводи да се у једнини мора задржати оно '-им' у 'Јеврејин', 'Јерменин', 'Циганин'. Нисам знао да је 'Јевреј' неисправно. ————- Проверио: Наставак '-(ј)анин/-(ј)анка' је најтипичнији суфикси којим се изводе етници/демоними. Демоними на '-чанин' су део тог истог творбеног модела - није реч о другом моделу. Значи, и 'Пожаревљанин' и 'Пожаревчанин' би били део истог модела, али је ово друго неисправно и ваљда немогуће извести додавањем поменутог суфикса на 'Пожаревац'. Али, шта са Аранђеловцем? За 'Крушевљанин/Крушевљанка' пише да је то уобичајени облик који је изузетак на творбено правило. Да ли се 'Пожаревљанин' уклапа у творбени модел, а 'Аранђеловчанин' представља изузетак? Зашто наши лингвисти нису увидели да овде може доћи до забуне, већ прескачу ову и многе друге проблематичне тачке. Извор: Нормативна граматика, тачка 497. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 22.08 ч. 11.08.2015. Ne znam, meni građenje demonima o kojima govorimo izgleda ovako:
1) Kada je reč o stanovnicima Kruševca i Požarevca na osnove Krušev-, odn. Požarev- se doda sufiks -janin i onda tu dolazi do jotovanja pa se onda dobije Kruševljanin, Požarevljanin. I sve mi se više čini da su oni jedini izuzeci iz grupe gradova sa završetkom na -evac. 2) Kada je reč (izgleda) o svim ostalim gradovima koji se završavaju na -evac, kao i o svima koji se završavaju na -ovac (Knjaževac, Aranđelovac, Leskovac) njima se dodaje sufiks -anin, pa nastaju Knjaževčanin, Aranđelovčanin, Leskovčanin, (mislim da se ono c iz punog naziva tih gradova pretvorilo u č) Ili je možda reč o posebnom nastavku -čani, pošto se npr. stanovnici Kraljeva nazivaju Kraljevčanima, a ovde ne postoji nikakvo c u imenu grada koje bi se pretvorilo u č? Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 01.43 ч. 12.08.2015. Не, не постији наставак '-чани'. To '-чани' настаје на основу стамдардног творбеног модела, додавањем суфикса '-јани'.
Аранђеловац + јани (губи се непостојано А) → Аранђеловцјани (јотовање, промена 'цј' у 'ч') → Аранђеловчани Значи, Пожаревац и Крушевац су изузеци, мада се у Нормативној граматици само демоним изведене из овог другог помиње као такав. Углавном, начин творбе нам је сада јаснији. (Нешто сам кликнуо па ми сада испод твог коментара пише "Сачувано"...) Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 10.49 ч. 12.08.2015. Ok, sada mi je samo ostalo nejasno otkud onda č u Kraljevčani.
Stanovnici Prahova su Prahovljani. Ne mogu trenutno da se setim drugim mesta koja se završavaju na -vo. A ima ih zapravo puno (sad sam proverila na Vikipedijinom spisku), samo nisu naročito od pomoći u traženju odgovora na ovo pitanje, pošto neki od njih grade demonime nastavkom -ac. Stanovnik Smedereva je Smederevac, Valjeva Valjevac. Kako se onda zove stanovnik npr. Lapova (kada je više nastavaka dozvoljeno, a radi se o manjem mestu čiji se stanovnici ne spominju prečesto u medijima)? Lapovac, Lapovljanin ili Lapovčanin? Ili stanovnik Opova? Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 04.55 ч. 13.08.2015. Нормативна граматика садржи само списак различитих суфикса, са примерима и пар напомена. Не улазе у детаље о томе зашто одређени творбени модел одговара одређеним примерима, вероватно зато што то сувише компликовано и донекле нема логичну основу.
Назив за становнике Краљева се сврстава међу 'посебне и ређе етнониме и творбене односе', и јесте 'Краљевчани'. Зашто и одакле то 'ч', стварно не знам. Да би се тај облик добио додавањем суфикса '-јани', назив града би морао бити Краљевац, зар не? 'Праховљани' се уклапа у најуобичајенији модел: гласовна промена л у о, уз суфикс '-јани'. Називи за становнике неких места на '-о' се изводе по творбеном моделу на '-ац', као што си поменула, док неки други користе нешто сасвим друго (Краљево). Наставак '-чани' - а како смо претходно сазнали, то је једноставно наставак '-јани' пропраћен јотовањем - мени звучи природно и понегде где му по норми није место, па се нећу превише ослањати на свој природни језички осећај. Лапово, Опово: '-чани' можемо одмах прецртати, јер је за тај облик неопходно да се реч завршава на '-ц'. У одсуству поуздане информације, логично је претпоставити (што не значи и бити сигуран) да ове речи прате најуобичајенији модел; значи, суфикс '-јани', а не '-ац'. Промена л у о и јотовање објашњавају 'љ' у 'Лаповљани'. Наизглед, то потврђују и новински чланци. Треба имати на уму да не постоје (уопште или од норме признати) етноними/демоними за све географске појмове, па тако док не будемо сигурни да Лапово и Опово имају своје признате демониме (што очекујем да већина домаћих места има, бар у језику тамошње заједнице - несхватљиво је да никада у својој историји нису имали повода кажу 'ми Х'), морамо да користимо описне називе. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: MasaMalinovski на 17.28 ч. 13.08.2015. ne bi moglo ja mislim kraljevljani zbog te reduplikacije lj sto cini rec skroz nezgrapnom za izgovaranje
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 17.30 ч. 14.08.2015. Назив за становнике Краљева се сврстава међу 'посебне и ређе етнониме и творбене односе', и јесте 'Краљевчани'. Зашто и одакле то 'ч', стварно не знам. Naišla sam na još jedno č koje (naizgled?) neobjašnjivo iskrsava. Stanovnici Vladičinog Hana se zovu Hančani. Цитат Треба имати на уму да не постоје (уопште или од норме признати) етноними/демоними за све географске појмове, па тако док не будемо сигурни да Лапово и Опово имају своје признате демониме (што очекујем да већина домаћих места има, бар у језику тамошње заједнице - несхватљиво је да никада у својој историји нису имали повода кажу 'ми Х'), морамо да користимо описне називе. Da, slažem se. Kada su u pitanju srpski manji ili veći gradovi priznate demonime uglavnom znamo iz iskustva, mada i tu može doći da zabune (primer sa Požarevljanima). E kada je već reč o varošicama i selima, ukoliko ne znamo kako njihovi stanovnici sami sebe nazivaju, tu onda treba biti oprezan. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 20.21 ч. 14.08.2015. Чини ми се да су ти необични облици настати по аналогији на друге демониме на '-чани', као замена за тешко изговорите облике - не говорим о свесном избегавању, већ о језичком осећају, јер није потребно познавати савремену лингвистику да бисте осетили да је нешто неизговориво или звучи накарадно -, или услед немогућности примене неког од других творбеног модела (опет, не говорим о свесној примени творбених модела, већ о природном језичком осећају).
Да ли ово можда указује на постојање засебног творбеног модела '+чани'? Наизглед, једино то би објаснило постојање ових облика, као и склоност (дела?) говорника (ако ме очи не варају) ка употреби неправилних облика на '-чани'. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 21.13 ч. 14.08.2015. Hm, Kraljevljani jeste teže za izgovor, dok Hanjani uopšte nije teško izgovoriti
Цитат Да ли ово можда указује на постојање засебног творбеног модела '+чани'? Pa ne znam, meni sasvim izgleda da se u ovim slučajevima, a možda ih ima i više, sufiks -čani pojavljuje kao poseban nastavak. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 22.31 ч. 14.08.2015. Ханчани је некако природније, зар не? Зашто, стварно не знам. И слажем се да изгледа као да је у неким случајевима реч о засебном суфиксу, а не само оном '-јани', пропраћеном гласовним променама које дају 'ч'.
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 00.41 ч. 15.08.2015. Цитат Ханчани је некако природније, зар не? Ne znam, možda. Kad ne bih znala kako je pravilno, meni bi i Hanci i Hanjani bili ok. :D Uzgred, stanovnici Đakova su Đakovčani i žitelji Prilepa su Prilepčani, što bi opet išlo u prilog tome da je nastavak -čani zaseban. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 01.29 ч. 15.08.2015. Слажем се. Нису сви демоними на '-чани' настали додавањем тог суфикса, али навели смо добар број примера у којима (наизглед) нема другог објашњења за то 'ч'.
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 13.32 ч. 17.08.2015. Nije zgoreg reći da su nastavci za tvorbu imenica sa značenjem stanovnika, pripadnika naroda, veroispovesti, itd. sledeći (prema srednjoškolskoj gramatici):
1) -janin ...........Atinjanin, Egipćanin, Norvežanin 2) -anin........... Zadranin, Čačanin, Mačvanin 3) -in .................Srbin, Bugarin, Arapin; muslimanin (?)*, hrišćanin 4) -ac ............... Valjevac, Primorac, Zaječarac, Novoselac, Pakistanac 5) -anac ..................Amerikanac, republikanac 6) -janac ............Piroćanac, Vranjanac, Belgijanac + 7) nastavak -lija iz turskog jezika: Nišlija, Sarajlija, Bečlija (na znam da li su ovo jedini nazivi stanovnika gradova sa sufiksom -lija; da li ima još nekih?) A što se tiče muslimanina, ako je i bilo nekad pravilno dodati nastavak -in, nije mi poznato da je taj oblik ikada zaživeo u opštoj upotrebi. Kako god bilo, prema važećem Pravopisu pravilan oblik je musliman. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: MasaMalinovski на 14.53 ч. 17.08.2015. ima i
-ak ............... brčak, fočak, pljevljak Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 18.25 ч. 17.08.2015. Hm, da.
A kako im glasi nom. množine, sa ili bez (nepostojanog) a ??? Brčci, Foč(a)ci, Pljevljaci? I stanovnik Tuzle je Tuzlak. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 18.34 ч. 17.08.2015. Успут, Нормативна граматика наводи да се у једнини мора задржати оно '-им' у 'Јеврејин', 'Јерменин', 'Циганин'. Нисам знао да је 'Јевреј' неисправно. Prema Pravopisu su dozvoljena oba oblika, i Jevrej, i Jevrejin. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: s.z. на 02.20 ч. 18.08.2015. Кад се два основна нормативна приручника не слажу..
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: delboj на 10.22 ч. 18.08.2015. A kako im glasi nom. množine, sa ili bez (nepostojanog) a ??? Brčci, Foč(a)ci, Pljevljaci? Брчаци, Фочаци, Пљевљаци - Брчанке, Фочанке, Пљевљанке.Али што се тиче наставка -ак, мени је занимљив примјер Чемерно (село, познатије као планински превој). Становник Чемерна је Чемерштак, у множини Чемерштаци. Цитат + 7) nastavak -lija iz turskog jezika: Nišlija, Sarajlija, Bečlija (na znam da li su ovo jedini nazivi stanovnika gradova sa sufiksom -lija; da li ima još nekih?) Добојлија. Не могу ни ја да се сјетим још неког.Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 10.27 ч. 18.08.2015. Цитат Успут, Нормативна граматика наводи да се у једнини мора задржати оно '-им' у 'Јеврејин', 'Јерменин', 'Циганин'. Нисам знао да је 'Јевреј' неисправно. Što se tiče Jermenina, stariji pravopisi su dopuštali oba oblika ravnopravno, dok najnoviji daje prednost obliku Jermen (Jermenin je naveden stidljivo, nemasnim slovima). Цитат + 7) nastavak -lija iz turskog jezika: Nišlija, Sarajlija, Bečlija (na znam da li su ovo jedini nazivi stanovnika gradova sa sufiksom -lija; da li ima još nekih?) :) Nek mi se oprosti zbog samocitata, i ovde sam pronašla malu zanimljivost: oblik Novopazarlija je bio dopušten uz Novopazarac, sada se daje prednost Novopazarcu. Кад се два основна нормативна приручника не слажу.. Tako izgleda. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: MasaMalinovski на 10.28 ч. 18.08.2015. ima logike u tom pravilu za -in jer zasto bi moglo jermen a ne bi moglo bugar
Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: delboj на 10.36 ч. 18.08.2015. :) Nek mi se oprosti zbog samocitata, i ovde sam pronašla malu zanimljivost: oblik Novopazarlija je bio dopušten uz Novopazarac, sada se daje prednost Novopazarcu. Да, онда има и Санџаклија. Вјероватно има још примјера с тим наставком.Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 11.08 ч. 18.08.2015. ima logike u tom pravilu za -in jer zasto bi moglo jermen a ne bi moglo bugar Nemam pojma, nekako mu dođe kao da je pravilo sa -in prvo bilo čvrsto, a onda počelo da labavi. Što se tiče mog ličnog osećaja za jezik i dalje su mi oblici Jevrejin i Jermenin prirodniji od Jevrej i Jermen. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: delboj на 11.17 ч. 18.08.2015. Код мене је то обрнуто, много ми је природније Јевреј и Јермен.
Али мени је најсмјешнији примјер назив за становнике општине у Хрватској која се зове Свети Петар у Шуми, а становници су Шупетрани. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 11.30 ч. 18.08.2015. ... a oblik muslimanin stvarno nigde nisam ni čula ni videla.
Zanimljivo, izgleda da Makedonci koriste ovaj oblik u jednini za pripadnike islamske vere. https://mk.wikipedia .org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%BA%D0%B0 (https://mk.wikipedia .org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%BA%D0%B0) Секој муслиманин е должен барем еднаш во животот, ако има физичка можност, да ја посети светата џамија на Алах во Мека и да го посети гробот на пророкот Мухамед, којшто се наоѓа во Медина во Џамијата на пророкот. * link mi se ne otvara? Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: MasaMalinovski на 11.38 ч. 18.08.2015. ne znam da li neka skripta na forumu stavlja razmak pre domena ili si ti tako kopirala ili slucajno stavila, zato se ne otvara. to je dobro zbog botova i opasnih linkova koje oni mogu staviti.
edit: kod nekih oblika je nezamislivo oduzimati -in kao kod bugarin i gruzin, a kod zapadnih naroda to in nikad nije postojalo (madjar, german, škot, pa i šved). samo konstatujem ne znam sta da mislim više... Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 11.44 ч. 18.08.2015. Али мени је најсмјешнији примјер назив за становнике општине у Хрватској која се зове Свети Петар у Шуми, а становници су Шупетрани. Šumski Petrani i onda skraćeno Šupetrani ... ??? ;D ne znam da li neka skripta na forumu stavlja razmak pre domena O tome se onda radi, samo sam kopipejstovala; razmak se pojavi tek kada link postavim na forum. Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: delboj на 12.08 ч. 18.08.2015. Šumski Petrani i onda skraćeno Šupetrani ... ??? ;D Нисам сигуран. Некад је латинско St. преношено с назалом који је каснио прешао у "у", па тако имамо нпр. Сутоморе. Могуће да су тако некако и ови постали Супетрани, а онда је ово ш на почетку дошло по аналогији с нечим или можда баш с повезивањем с тим ш из шуме, али то већ мало нагађам.Узгред, да ли с овом појавом може да има везе Сутјеска? Како је та ријеч настала? Према оном тјеснац, па сутјеснац или тако нешто? И како се зову становници Сутјеске (било које)? Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: Ena на 13.19 ч. 18.08.2015. Нисам сигуран. Некад је латинско St. преношено с назалом који је каснио прешао у "у", па тако имамо нпр. Сутоморе. Могуће да су тако некако и ови постали Супетрани, а онда је ово ш на почетку дошло по аналогији с нечим или можда баш с повезивањем с тим ш из шуме, али то већ мало нагађам. ... A-ha, Šupetrani je dakle po značenju Svetopetrani, a ne šumski petrani, i mislim da si ti u pravu. Цитат И како се зову становници Сутјеске (било које)? Sutješčani, Sutjesci ... ??? ne znam stvarno Po svoj prilici je Sutješčani ispravno, pogodila sam! :) Наслов: Одг: Stanovnici Manile? Порука од: delboj на 15.55 ч. 18.08.2015. Да. Претрага на гуглу даје и Супетрани и Шупетрани.
Па и ја сам мислио Сутјешчани, али шта знам. |