Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Преводи и превођење => Тему започео: Јуродиви на 14.39 ч. 08.11.2007.



Наслов: Opanak
Порука од: Јуродиви на 14.39 ч. 08.11.2007.
:)

Kako biste preveli ovu usko-srpsku reč na druge jezike? Nisam baš sklon da prihvatim peasant shoe kao zapadni ekvivalent, ali ni opanak, kako je navedeno u Vikipediji.


Наслов: Одг: Opanak
Порука од: Madiuxa на 15.02 ч. 08.11.2007.
Pa da budem iskrena, opanak je isto sto i sljivovica, slava, kilt, korida ili paelja. Opanak je tipicno srpski naziv za nesto sto je tipicno srpsko, i sto ne postoji u drugim jezicima ni u drugim kulturama, tako da je jedina mogucnost da i na engleskom, ili bilo kojem drugom jeziku NE PREVODIS nego da samo prebacis srpsku rec.

Druga mogucnost je da das opisno ime - curled-tip-peasant-shoe ali mislim da je to gore resenje... Opanak je opanak, kao sto je slava slava, kilt je kilt i korida je korida, bez obzira na jezik na kom je tekst.


Наслов: Одг: Opanak
Порука од: kontra на 09.47 ч. 09.11.2007.
Baš tako, opanak je opanak, zašto bi izmišljao strane reči, kad već ova može biti prihvaćena.


Наслов: Одг: Opanak
Порука од: Tamara Letić на 13.55 ч. 09.11.2007.
I ja sam za to da se reč ne prevodi, čak sam i čula da naši prevodioci na TV-u ne prevode reč.
Međutim, interesantno mi je kako je stranci izgovaraju. OpA-nak (sa zadrškom na A).

A što se izgovora naših reči tiče, mislim na to kad stranci izgovaraju naše reči i imena, setila sam se anegdote koja se dogodila mojoj drugarici u Jevropi u bolnici. Naime, slomila je nos, pa je dospela prvo u ambulantu. I tako je čekala....i čekala.....i posle pola sata, čuje ona na razglasu da neko proziva „el-džej-ubica” /el-dZeI-ubica/ i ne reaguje. Tek posle 3 ili 4-og prozivanja ukapira da bi to moglo da bude Ljubica!  :D
Da ne pričam da je kod doktorke morala da objašnjava šta reč Ljubica znači (ljubiti/ubica)  ;)


Наслов: Одг: Opanak
Порука од: Ђорђе Божовић на 16.39 ч. 10.11.2007.
Da ne pričam da je kod doktorke morala da objašnjava šta reč Ljubica znači (ljubiti/ubica)  ;)
Otkud "ubica" u Ljubici?


Наслов: Одг: Opanak
Порука од: Madiuxa на 22.11 ч. 10.11.2007.
Da ne pričam da je kod doktorke morala da objašnjava šta reč Ljubica znači (ljubiti/ubica)  ;)
Otkud "ubica" u Ljubici?

L.... J.... ubica... ;)


Наслов: Одг: Opanak
Порука од: Ђорђе Божовић на 22.30 ч. 10.11.2007.
Ja sam mislio etimološki, ali ok ako ćete tako "vizuelno". ;)


Наслов: Одг: Opanak
Порука од: Tamara Letić на 23.39 ч. 10.11.2007.
Ona je tako objašnjavala svoje ime doktorki i svakom ko pita. Pretpostavljam da je asocira upravo to što je Brunchild navela.
Ni ja nisam za ovakvo objašnjenje, ali to je stvar njenog izbora.


Наслов: Одг: Opanak
Порука од: Madiuxa на 23.53 ч. 10.11.2007.
Da se razumemo, ubica u Ljubici nema nikakve veze sa etimologijom, nego cisto sa onim sto je ispalo na kraju od tog imena nakon sto ga je ta doktorka tako pogresno izgovorila. Jer, ruku na srce, ta doktorka je izgovorila El Dzej UBICA. Mada, meni je nesto sumnjivo da je ona bas rekla ubiCA, Ameri bi to izgovorili kao ubiKA, kao sto su svojevremeno izgovarali ime Milana PAnica kao Majlan Penik, pa covek ispao Milan Panika. :)


Наслов: Одг: Opanak
Порука од: Сребрена на 16.27 ч. 11.11.2007.
Интерессантно је да се опанци на ногама налазе по многим каменим рељефима широм света, много далеко од матице нам Србије..Не само географски, него је и историсјка раздаљина огромна..Рељефи
датирају по 15ак векова пре нове ере..
Сличне изразе имају и остали народи Старопланинског полуострва који се више не изјашњавају као Срби, а најинтересантније је да је у баскијском језику (најчуднијем на свету) сачувана реч за кожну обућу која гласи упанах.
Етимолошки вероватно је корен речи пан- словенски израз за господара, вођу или властелина..


Тамара, много је симпатична прича о Љубици..


Наслов: Одг: Opanak
Порука од: Јуродиви на 18.01 ч. 11.11.2007.
Ako bi strani ekvivalent (ali samo po sličnosti) bio mokasine; ja sam čuo da opanak po istoj analogiji nazivaju babouche, što bi najopštije značilo papuča (i slično zvuči), kućna obuća.


Наслов: Одг: Opanak
Порука од: Madiuxa на 19.16 ч. 11.11.2007.
Hm, ne bas. Babouche  (http://images.google.es/images?q=babouche&ie=UTF-8&oe=UTF-8&rls=org.mozilla:es-ES:official&client=firefox-a&um=1&sa=N&tab=wi)su arapska kozna obuca koja ima nesto duzi vrh, ali nije isto sto i opanak. A mokasine... Pa mokasine su opet nesto sasvim drugo (http://images.google.es/images?svnum=10&um=1&hl=es&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aes-ES%3Aofficial&q=mocasin&btnG=B%C3%BAsqueda+de+im%C3%A1genes). Opanak je opanak. Srpski opanak je srpski opanak. I nema drugo ime. Kao sto je ruska babuska na svim jezicima babuska ili samovar je nas vim jezicima samovar.



Наслов: Одг: Opanak
Порука од: Вученовић на 09.14 ч. 12.11.2007.
Trebalo bi pitati Ljubicu kako je napisala svoje ime. Da li možda LJubica, sa velikim L i J. Čini mi se da je takvo pisanje latiničkih digrafa prilično česta greška u pisanju. Ili možda, što je još češća greška, LjUBICA - sva slova velika, a samo j malo. U tim slučajevima stvarno i može da očekuje da bude proglašena L. J. Ubicom. ;)