Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: Соња на 09.33 ч. 07.04.2008.



Наслов: Juan Sebastián de Elcano
Порука од: Соња на 09.33 ч. 07.04.2008.
   ’Ел се овај (Шпанац, је ли) пише (и мења по падежима) као Елкано, или треба некако другачије?


Наслов: Одг: Juan Sebastián de Elcano
Порука од: Психо-Делија на 10.36 ч. 07.04.2008.
Мислим да је Елсано.


Наслов: Одг: Juan Sebastián de Elcano
Порука од: Соња на 19.29 ч. 07.04.2008.
   Još neko?


Наслов: Одг: Juan Sebastián de Elcano
Порука од: karloružni на 21.01 ч. 07.04.2008.
Није Елсано, него Елкано.
Клајн пише (Речник језичких недоумица) под "-о (ИМЕНА)":
Страна имена са завршетком -о задржавају то о ако је у оригиналу наглашено (пре свега у француским именима): Русо, Русоа, Русоом, Русоов (Rousseau, Rousseaua itd.) (...)
Ненаглашено о се губи: Алдо Моро, Алда Мора, Алду Мору, Моров (...)

Пошто је нагласак презимена Елкано на другом слогу (а), треба га менјати
Елкано
Елкана
Елкану итд.

Наравно, и име се менја, дакле
Хуана Себастијана (де) Елкана
Хуану Себастијану (де) Елкану итд.


Наслов: Одг: Juan Sebastián de Elcano
Порука од: alcesta на 21.01 ч. 07.04.2008.
Ne vidim kako može Elsano kad je c ispred a, moralo bi Elkano... doduše, vidim na Vikipediji da je čovek bio Baskijac pa ne smem ništa da tvrdim. :)
A evo, karlo me preteče. :D


Наслов: Одг: Juan Sebastián de Elcano
Порука од: Madiuxa на 10.34 ч. 08.04.2008.
У шпанском се Ц испрец Е и И чита као оно шиштаво С па се тако и транскрибује. У свим другим положајима (испред А, О, У и сугласника) чита се као К, па се тако и транскрибује.

То што је био Баскијац, ништа не значи. Име које има је шпанско, не баскијско, па се самим тим и транскрибује према правилима шпанског језика.



Наслов: Одг: Juan Sebastián de Elcano
Порука од: Соња на 10.39 ч. 08.04.2008.
   Хм, да. Вероватно сте ви то о читању C  испред једних и других негде већ написали, али нисам јуче имала времена да читам редом. Фала.


Наслов: Одг: Juan Sebastián de Elcano
Порука од: Madiuxa на 14.00 ч. 08.04.2008.
   Хм, да. Вероватно сте ви то о читању C  испред једних и других негде већ написали, али нисам јуче имала времена да читам редом. Фала.
Па у форуму не знам, ал ја писах тамо у Вокабуларовом правопису. Баш је транскрипција са неколико језика детаљно урађена... :)