Наслов: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: mt на 19.53 ч. 13.04.2008. 1) Како би требало да пишемо стране речи? Да ли да пишемо Bill Gates, или Бил Гејтс. . . Нид Фор Спид, или Need For Speed?
2) Код изговора веома ме нервира што сви говоре ДИ-ВИ-ДИ, као из енглеског, а не ДЕ-ВЕ-ДЕ, али да ли би онда требало рећи ЦЕ-ВЕ, а не СИ-ВИ. И да ли је то у реду? да се каже СИ-ВИ и ДИ-ВИ-ДИ? 3) Ако је номинатив једнине пица-бурек, како гласи номинатив множине? -није пица-буреци Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Miki на 20.19 ч. 13.04.2008. И да ли је бурек транскрибовано од booreck? ;D ;D ;D ;D ;D
1. Прочитај друге теме, ако ти није и даље нејасно ;D шта тамо пише. Укратко, транскрипција је при ћириличком записивању обавезна, уз једном на почетку у загради дато име у оригиналу, осим ако нам није познато како се име изговара, тада, само изузетно, можемо оставити у оригиналу. У латиничком записивању постоји могућност остављања имена у оригиналу, али се увек препоручује транскрипција, осим у горенаведеном изузетку или из других разлога. 2. У реду је рећи си-ви и ди-ви-ди. Нисам никада чуо да је неко рекао це-ве. То би ме одмах подсетило на шатровачки изговорено ве-це. А ако бисмо изговарали по немачком изговору, било би де-фау-де, с тим што није неправилно у српском рећи ни де-ве-де. 3. Бурек — буреци. Пица-бурек — пица-буреци. Множина на -ови (бурекови) не долази у обзир. Ако ова именица и има множину ??? — мислим да никад нисам употребио множину ове именице у говору. Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Ђорђе Божовић на 22.29 ч. 13.04.2008. Množina od pica-burek, ako takvo što postoji, jeste pica-bureci.
De-ve-de je dobro kad su i ve-ha-es i ce-de dobro. (Nisam ni ja nikad čuo da je neko rekao vi-ejč-es i si-di.) Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Miki на 22.36 ч. 13.04.2008. Množina od pica-burek, ako takvo što postoji, jeste pica-bureci. De-ve-de je dobro kad su i ve-ha-es i ce-de dobro. (Nisam ni ja nikad čuo da je neko rekao vi-ejč-es i si-di.) Како не знаш за пицу-бурек?! :) Постоји и неки лазања-бурек и празан бурек (ја га зовем „шупаљ бурек“) и друге модерне врсте бурека.;D ;D ;D А ви-ејч-ес и си-ди кажу Енглези, како ниси ни то чуо? Ја чуо на Еуроспорту. ;D ;D ;D Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Ђорђе Божовић на 22.41 ч. 13.04.2008. Hehe, ne znam zaista za novitete u svetu bureka, ja znam samo za onaj obični užički, zapravo turski, burek — može sa mesom a može bogami i sa sirom. :)
Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Miki на 22.47 ч. 13.04.2008. Ја сам такође само за те две класичне варијанте. И да се једе прстима! Сада неке пекаре служе бурек на тањиру уз нож и виљушку — целу порцију угњави и измрљави човек покушавајући тупим ножем и трозупцем да поједе бурек по последњој моди! Ја пробô, па им заврљачио и нож и виљушку, па више не покушавам да изводим такве глупости.
Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Ђорђе Божовић на 22.54 ч. 13.04.2008. Meni kažeš... ja i prženice jedem nožem i viljuškom a kamoli burek. :D
Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Miki на 23.06 ч. 13.04.2008. Meni kažeš... ja i prženice jedem nožem i viljuškom a kamoli burek. :D Немој ми рећи да жваћеш пире-кромпир 15-20 пута пре него прогуташ? :D :D :D Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Miki на 23.08 ч. 13.04.2008. Добро, само ако има громуљиииицее. ;D ;D ;D
Кад помену прженице, знаш ли како се оне зову у Лесковцу? Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: mt на 23.13 ч. 13.04.2008. 'Ало људи... вратимо се на пице-буреке(?!) како год
Мада сам ја чуо да је то није правилно - пица-буреци, мада ми је најлогичније. први део се не мења, значи не може пицЕ-буреци. Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Miki на 23.15 ч. 13.04.2008. Не може се прва реч мењати у полусложеницама, само изузетно. Дакле множина никако не може гласити пице-буреци, већ само пица-буреци. Онда бисмо имали и гасови-маске. :)
И одговор је: рибањке. :) Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Ђорђе Божовић на 23.21 ч. 13.04.2008. Ribanjke, zanimljivo.
Ako ga pišeš tako — „pica-burek“, onda bi množina najčešće bila pica-bureci. Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Miki на 23.28 ч. 13.04.2008. Пишем га као полусложеницу, јер другачије не иде, по мом неком осећају, зато јер су две именице. Утврдисмо да је и множина у том случају пица-буреци. Претпостављам да ове одреднице нема у Речнику МС, па да нам неко разреши дилему. :)
Ако би се писало састављено изговор би личио на „пицȁбурек“, што је стварно блесаво, а одвојено га не бих писао, јер би се онда множина „проширила“ и на „пицу“. :) Дадох пример са гас-маском. Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Ђорђе Божовић на 23.31 ч. 13.04.2008. Silazni akcenti nalaze se samo na prvim slogovima u rečima; na unutrašnjima samo uzlazni.
Ne verujem da pica-bureka ima u Matičinom rečniku. :) Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Madiuxa на 23.44 ч. 13.04.2008. A zasto ne bi moglo da bude pice-bureci?
Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Miki на 23.49 ч. 13.04.2008. Рекох зашто мислим да не у претходним порукама. Док реч не „осване“ код Клајна, можемо да дубимо на трепавицама. Можда он изнедри неки разлог да буде и пице-буреци, пицебуреци, пице буреци, или како год. :)
Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: Madiuxa на 09.39 ч. 14.04.2008. Zanima me sta Djordje misli po tom pitanju.
Наслов: Одг: како пишемо стране речи, и Де-ве-де Порука од: mt на 09.42 ч. 14.04.2008. Још нешто: интересује ме конкретно "C market" , када се пише ћирилицом пише се ЦЕ маркет, а не Ц маркет? Или може да остане латинично а адреса нпр ћирилично?
|