Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: Психо-Делија на 09.54 ч. 27.08.2008.



Наслов: Ужарени Болт
Порука од: Психо-Делија на 09.54 ч. 27.08.2008.
Већ десетак дана Политика упорно транскрибује име спринтера Болта као Усијан! Иначе, оригинална графија гласи Usain Bolt, па ми никако није јасно како су политичари дошли до верзије Усијан? ;D Наравно, треба Јусејн, али . . . 8)


Наслов: RE: Ужарени Болт
Порука од: Stoundar на 08.02 ч. 02.09.2008.
Zbog naslova teme, na trenutak sam pomislio da se možda zove Lightning Bolt.

Ako pobijedi, hoće li Obama postati Husejn ili se već ukorijenilo Husein?


Наслов: RE: Ужарени Болт
Порука од: Бојан Башић на 18.49 ч. 20.02.2009.
Већ десетак дана Политика упорно транскрибује име спринтера Болта као Усијан!

Stara je tema, ali naišao sam i na goru varijantu. Juče su na Sport klubu više puta pominjali njegovo ime (nisam baš detaljno pratio, samo je bio uključen TV, pa ne znam tačno o čemu je bila reč, ali mislim da je neki pregled atletičara i njihovih uspeha), i svaki put su ga izgovarali kao, verovali ili ne — Husein! :)


Наслов: RE: Ужарени Болт
Порука од: alcesta на 18.58 ч. 20.02.2009.
Uh, Sport klub me sistematski nervira, posebno kad gledam tenis. Jedan voditelj nikako da utrefi francuska imena (mada ni sa ostalima ne stoji najbolje) pa jadnog Matjea svaki put izgovara drukčije, Metju, Matju, Metjo, a sve u pokušaju da ubode "po francuski" onaj glas između e i u... Za utehu, bar su naučili da nije Monfils nego Monfis.