Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Одштампај страницу - a bre da bre idu ko bre :)

Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Порекло значења речи => Тему започео: nesquik на 15.37 ч. 28.08.2006.



Наслов: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: nesquik на 15.37 ч. 28.08.2006.
caos svima ;D
da li mozda neko zna etimologiju rechi "bre" :)
chula sam nekoliko varijanata kao npr:
turcizam - budala, magare, stoka (a u turskom jeziku nema nishta slichno. alii grci u tom smislu koriste rech "vre")
hombre (ombre) na shpanskom "chovek"....
da li mozda neko zna neshto vishe od mene i voljan je da to podeli? ;D

poz ;)


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: PaunEsDur на 11.10 ч. 07.01.2007.
Негде сам прочитао да је "бре" настало скраћењем од слов. "брате"! На жалост, било је давно, а извор није био научна литератира већ нека дневна новина! Ово наводим као идеју, не и као веродостојну истину!


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: Maduixa на 22.10 ч. 11.01.2007.
Ja sam čula jedino za to značenje iz turskog - budala, magarac.


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: kontra на 09.24 ч. 12.01.2007.
To "iz turskog" je ili izmislio neko ili su turci u međuvremenu odlučili da izbrišu sve tragove takve reči.
Mene su neko vreme ubeđivali da bre mora biti budala i da to turci i danas koriste, ali oni koje sam ja pitala (a govore turski) ne znaju da takva reč postoji u njihovom jeziku. Mora da je to jedna od onih naših narodnih mudrosti. Tirci krivi, pa ma šta bilo ;)


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: bukuroshe на 10.25 ч. 12.01.2007.
 Eh, kontra, baš bi me obradovalo da imamo jedan turcizam manje, ali MR je neumoljiv - bre je turcizam.


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: kontra на 10.46 ч. 12.01.2007.
I zaista znači budala??? Šta je značenje? Baš sam iznenađena, bejah ubeđena da je to neka izmišljotina ili neka poštapalica, bez konkretnog značenja.


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: bukuroshe на 14.30 ч. 12.01.2007.
Nema veze sa budalom. To je uzvik za skretanje pažnje


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: dudank на 02.21 ч. 01.02.2007.
Ово ће можда неке изненадити: речца „бре“ је грчког порекла. Истина је да смо је усвојили преко Турака - код њих је гласила и гласи „бе“, али порекло је недвосмислено грчко, а значење је „море!“, „та!“. Нема никакве везе с магарцем нити са будалом - магарац је на турском eşek (чит. ешек) и merkep (чит. меркеп, ређи израз) - а будала нам је из турског дошла у практично неизмењеном облику, и арапског је порекла (са неколико различитих теорија о настанку). Дакле, „бре“ нема везе ни са магарцем ни са будалом, већ са Грцима.


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: Lolita на 02.25 ч. 01.02.2007.
Opa ;)


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: dudank на 01.47 ч. 07.02.2007.
Једна мала напомена: поједини етимолози речцу "бре" поистовећују с речцом "море" (у женском роду "мори" – мада је ја лично чујем у оба облика примењено на оба рода), тј. тврде да се ова прва развила из ове друге. Чињеница је да у грчком реч μωρος значи "луд, будаласт" – па је вероватно тачна тврдња да је реч "море" заправо неувредљиво речено "лудо" (као у облику "лудо дете", нешто између милоште и прекора), али нема чврстог основа да се "бре" изводи из "море" када већ старогрчки познаје узвик βαβαί – по новијем изgовору "бабе" – који значи "гле, нуто", и које је очигледно дошао к нама преко турског облика "бе". Дакле, није неосновано повезивање са значењем "будала" – али та претпоставка важи само за "море", а не и за "бре".


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: Lolita на 01.53 ч. 07.02.2007.
Ovo prilično uverljivo zvuči, tim pre što se kod more/mori očuvao i rod što ukazuje na to da je reč o pridevu, a i značenje i upotreba se uklapaju.
Uostalom, dosta srpskih reči potiče iz grčkog, mada ne primećujem da se lingvisti time mnogo bave. Turcizmi su nam, recimo, uvek nekako draži i zanimljiviji ;)

Ne vidim zašto bi se „more“ poistovećivalo sa „bre“.  ???


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: dudank на 01.59 ч. 07.02.2007.
Ne vidim ni ja... Jeste da se koriste u sličnom kontekstu, ali čini mi se da nema te jezičke promene koja bi ih povezala. Zato i virnuh u rečnik starogrčkog - imali ljudi zaseban izraz. To sa "bre" i "more" je malo klimavo tumačenje Petra Skoka... inače je bio odličan etimolog, ali je umeo da omane tu i tamo. Ima i jedno drugo tumačenje - da je "bre" nastalo od "brate" ili "brale", ali to je tek vrlo, vrlo neuverljivo. (Verovatno je onda i čitav proces obrnut - Turci su preuzeli reč od nas, a antički Grci od Turaka... :)  )


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: karloružni на 20.59 ч. 07.02.2007.
U Bosni se, inače, govori bolan umesto bre. Da nije možda to turcizam? ::)


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: Lolita на 21.42 ч. 07.02.2007.
A ba?  ;)


Наслов: Одг: a bre da bre idu ko bre :)
Порука од: Фаренхајт на 22.37 ч. 07.02.2007.
"Bolan" i odgovarajući ženski rod "bona" nisu, naravno, turcizmi nego domaći pridevi, a puna fraza glasi "bolan ne bio" odn. "bo(l)na ne bila".