Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
Наслов: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: Madiuxa на 23.37 ч. 20.11.2008. Нешто сам размишљала, не би било лоше да сакупимо на једном месту линкове речника где се може наћи ИПА транскрипција, као и друте речнике које користите и које бисте препоручили у исту сврху. Ево ја ћу да приложим три, од којих вероватно два сигурно већ познајете:
Marriam Webster : http://www.merriam-webster.com/dictionary WordReference : http://www.wordreference.com (овде у двојезичним речницима се појављује ИПА за енглеске речи. Дакле, одаберите било који енглеско - неки речник и тражите енглеску реч, добићете је са ИПА транскрипцијом...) DictionaryReference : http://dictionary.reference.com Наслов: Одг: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: boki12 на 19.41 ч. 21.11.2008. Longman : http://www.ldoceonline.com/dictionary/
Srpsko-engleski i englesko-srpski simultani rečnik: http://srpsko-engleski-recnik.com/ Наслов: Одг: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: Madiuxa на 20.00 ч. 21.11.2008. Longman : http://www.ldoceonline.com/dictionary/ Srpsko-engleski i englesko-srpski simultani rečnik: http://srpsko-engleski-recnik.com/ Na ovoj (http://www.ldoceonline.com/howtouse.html)stranici Longmana ima i objasnjenje IPA znakova... Наслов: Одг: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: Stoundar на 20.08 ч. 21.11.2008. Za ozbiljne transkribatore: i Jones (http://www.amazon.co.uk/English-Pronouncing-Dictionary-17th-CD-ROM/dp/0521680875/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid1227294027&sr=1-2) i Longman (http://www.amazon.co.uk/Longman-Pronunciation-Dictionary-John-Wells/dp/1405881186/ref=sr_1_4?ie=UTF8&s=books&qid=1227293909&sr=8-4) (obavezno s CD-om).
Наслов: Одг: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: Madiuxa на 20.16 ч. 21.11.2008. Au, zagrcnuh se kad videh koliko kosta CD English Pronouncing Dictionary Network CD-ROM (CD-ROM)...
Наслов: Одг: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: boki12 на 20.17 ч. 21.11.2008. Za ozbiljne transkribatore: i Jones (http://www.amazon.co.uk/English-Pronouncing-Dictionary-17th-CD-ROM/dp/0521680875/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid1227294027&sr=1-2) i Longman (http://www.amazon.co.uk/Longman-Pronunciation-Dictionary-John-Wells/dp/1405881186/ref=sr_1_4?ie=UTF8&s=books&qid=1227293909&sr=8-4) (obavezno s CD-om). Zanima me nešto, u slučaju da znate da mi odgovorite, radi li taj CD pod GNU/Linuxom? Наслов: Одг: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: Stoundar на 21.00 ч. 21.11.2008. Oba rječnika imaju CD-ove samo za Windows (makar prema zvaničnim natpisima, ne znam mogu li se ikako prilagoditi za Linux), ali se isplate; softver se instalira jednom i onda više nisu potrebni. Kad mi zatreba neki izgovor, otvorim oba programa i odmah mogu porediti IPA zapise, poslušati i britanski i američki izgovor, kopirati IPA zapise i lijepiti ih ovamo na forum, pretraživati sve riječi koje imaju određenu kombinaciju glasova (npr. ako hoću da nađem sva imena koja završavaju isto kao Google, jer me zanima kako se prenose u transkripcionom rječniku). Kupio sam baš te rječnike jer se njihova ranija izdanja preporučuju u Prćićevim uvodima (u rječniku ličnih imena iz 1998. i Jeziku danas iz 2002); imam i Oxford BBC Guide to Pronunciation (http://www.amazon.co.uk/Pronunciation-Essential-Superseding-Pronouncing-Dictionary/dp/0192807102/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1227296524&sr=8-1) (Prćić preporučuje ranije izdanje, pod drugim imenom), ali ga slabije koristim jer ima mnogo manje informacija, i teorijskih i praktičnih, a nema ni CD.
Наслов: Одг: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: Madiuxa на 00.57 ч. 28.12.2008. Evo nekih mnogo korisnih sajtova kad je izgovor u pitanju. Ovde se mogu cuti pravi Amerikanci kako izgovaraju odredjena imena:
http://forvo.com/ http://inogolo.com/ Наслов: Одг: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: Madiuxa на 19.21 ч. 08.01.2010. Један сајт на ком се могу чути англофони писци како сами изговарају своје име. Врло корисно кад је потребно знати како сам аутор изговара своје име...
http://www.teachingbooks.net/pronunciations.cgi Наслов: Re: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: Pedja на 12.09 ч. 24.03.2010. PhoTransEdit - English Transcription Editor
PhoTransEdit is a free Windows tool created to make typing English transcriptions easier. It is based on a database that contains more than 150000 words and their corresponding phonemic transcriptions. http://personales.ya.com/aingeru/ Наслов: Одг: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: Madiuxa на 18.40 ч. 24.04.2010. Правила транскрипције са скандинавских језика. Аутор Љубиша Рајић, професор на Катедри за скандинавистику Филолошког факултета у Београду и аутор одељка о транскрипцији са скандинавских језика у будућем Правопису (оном што га сви чекамо ко озебли сунце) ;D....
http://www.fil.bg.ac.rs/katedre/skandinavistika/index.php?option=com_remository&Itemid=27&func=fileinfo&id=16 Наслов: Одг: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: Aleph на 18.25 ч. 31.01.2011. Longman : http://www.ldoceonline.com/dictionary/ Srpsko-engleski i englesko-srpski simultani rečnik: http://srpsko-engleski-recnik.com/ Na ovoj (http://www.ldoceonline.com/howtouse.html)stranici Longmana ima i objasnjenje IPA znakova... Mislim da su ukinuli IPA transkripciju u natuknicama. :) Наслов: Одг: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: Aleph на 18.27 ч. 31.01.2011. Marriam Webster : http://www.merriam-webster.com/dictionary Mislim da je nikad nije ni koristio. Наслов: Одг: Онлајн и други речници са ИПА транскрипцијом Порука од: Aleph на 18.32 ч. 31.01.2011. P. S. Obratite pažnju kad koristite Oxfordove rečnike, pogotovo novije, uključujući i novo izdanje OED-a: uveli su nove, potpuno besmislene simbole. Mali vodič (levo je ustaljena, širokoprihvaćena varijanta, desno nova oksfordska):
e → ɛ æ → a ɜː → əː eə → ɛː aɪ → ʌɪ |