Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
Наслов: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Madiuxa на 16.59 ч. 10.12.2008. Правило (http://tinyurl.com/66qlc8)је следеће:
Цитат Имена историјских држава и називи незваничних држава из прошлости и садашњости пишу се великим почетним словом прве речи: Млетачка република, Свето римско царство, Дубровачка република, Османлијско царство, Источно римско царство, Византијско царство, Римска република, Земља излазећег сунца, Земља хиљаду језера, итд. Дакле, шта се подразумева под историјском државом? СССР, СФРЈ сигурно не, јер се пишу великим словом све речи у тим именима, па ипак те државе се већ могу сматрати историјским. Сад, да ли је акценант на ономе "званично име"? Како би се онда писала Вајмарска република? Или Вајмарска Република? Јер, на Википедији стоји дефиниција: Цитат Период немачке историје од 1919. до 1933. познат је као Вајмарска Република. Дакле, ово не би био званичан назив те државе, па самим тим онда би морало мало слово у "република"... Би ли неко могао то да ми појасни? Слободна територија Трста или Слободна Територија Трста? Слободна држава Ријека или Слободна Држава Ријека? Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Stoundar на 20.17 ч. 10.12.2008. To pravilo je loše napisano; u Pravopisu su takva imena „neprava i izražajnim običajem stvorena“, dok su ta druga „službena, pravna imena država, sadašnjih i ranijih“. Vidi tačke 20a i 20e u svom Školskom izdanju.
Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Madiuxa на 20.36 ч. 10.12.2008. ОК. Исправила сам. Дакле... Како би онда било:
Слободна територија Трста или Слободна Територија Трста? Слободна држава Ријека или Слободна Држава Ријека? Вајмарска република или Вајмарска Република? Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Stoundar на 22.46 ч. 10.12.2008. Pustiću nekog drugog da to istraži, ali mene zanima ovo: zašto Klajn u RJN i SJP ima kategoriju „nazivi država iz prošlosti“, na osnovu čega je vjerovatno napisan tekst što ga je Brunichild sad promijenila, dok Škosko izdanje Pravopisa u tački 20e nema takvu kategoriju? Iz Klajnovih tekstova moglo bi se zaključiti da se sva imena država iz prošlosti pišu velikim početnim slovom prve riječi, bez obzira na to jesu li običajem stvorena ili ne. Kaže li veliki Pravopis nešto više?
Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Madiuxa на 22.52 ч. 10.12.2008. Ма ја сам писала тај текст, и пре него што сам променила, проверила сам у правопису из 60. и новом школском правопису (немам велики нови) и видела да нема те категорије, па сам мислила да сам нешто ја побрљавила. Ето видиш, ти си разрешио мистерију, вероватно сам то онда преписала из РЈН...
Што се твог питања тиче, мислим да је код Клајна акценат на оном "званични", јер ни Млетачка република се није званично звала Млетачка република, ни Свето римско царство се није званично тако звало, ни Византијско (заправо, Византинци су сами себе називали Ромејима, јер су се сматрали Римљанима...) итд. С друге стране, СФРЈ и СССР су званична имена држава којих више нема... Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Stoundar на 22.58 ч. 10.12.2008. Ne, pogledaj u RJN pod ISTORIJSKA IMENA. Školsko izdanje Pravopisa govori samo o običajem stvorenim imenima, dok Klajn uz to uvodi i kategoriju „nazivi država iz prošlosti“. Zna li Klajn nešto više, je li tekst zastario u odnosu na Pravopis, ili se Klajn samo izrazio neprecizno?
Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Madiuxa на 23.03 ч. 10.12.2008. Ne, pogledaj u RJN pod ISTORIJSKA IMENA. Školsko izdanje Pravopisa govori samo o običajem stvorenim imenima, dok Klajn uz to uvodi i kategoriju „nazivi država iz prošlosti“. Zna li Klajn nešto više, je li tekst zastario u odnosu na Pravopis, ili se Klajn samo izrazio neprecizno? Па тоо ти и кажем, онај текст што сам избрисала а овде цитирала сам парафразирала то што пише Клајн у РЈН под одредицом ИСТОРИЈСКА ИМЕНА, само што сам заборавила да сам, кад сам то писала, користила и Клајна, мислила сам да сам се ограничила на ова два правописа која сам малопре поменула... Ја мислим да је он то мало другачије рекао оно што пише у Правопису. Јер, каже: Цитат Називи држава из прошлости, према П... А даље каже: Цитат То се односи и на незваничне називе прошлих и садашњих држава... А моја реченица је гласила: Цитат Имена историјских држава и називи незваничних држава из прошлости и садашњости ... Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Stoundar на 23.12 ч. 10.12.2008. Pa nije malo drugačije rekao — da si konsultovala samo Školsko izdanje, vjerovatno ne bi ni pitala:
Цитат Дакле, шта се подразумева под историјском државом? СССР, СФРЈ сигурно не, јер се пишу великим словом све речи у тим именима, па ипак те државе се већ могу сматрати историјским. Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Madiuxa на 23.37 ч. 10.12.2008. Па то питање ми је искрсло кад сам видела ове називе за које питам... Јер за којекаква царства и кнежевине нема проблема, то је јасно, али ове државе које су из неке релативно нове историје, и које врло лако могу да имају званично име, ту ми је провлем...
Мислим, јасно је као дан да Млетачка република није био званичан назив те државе која се највероватније званично звала Венеција, а по уређењу је била република... Исто као и Римска република или Римско царство... Званично име којим су тии људи звали своју државу је био највероватније Рим, док ово република и царство је облик државног уређења којим ми касније одређујемо периоде у животу државе зване Рим... Али ово Вајмарска република или Република? Јер врло је могуће да јој је и званично име било баш тако — Вајмарска Република, а можда и није... ??? Мислим да на крају имаш право. Клајн је то мало смутио. У Правопису пише много јасније и одређеније... Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Ђорђе Божовић на 00.43 ч. 11.12.2008. To „zvanično ime“ verovatno se odnosi na neko novije pravno ime modernih država kako to danas, recimo, sociologija definiše, što u doba Rimskog carstva ili Mletačke republike nije ni postojalo. (Sociologija, kao i mnoge druge društvene i humanističke nauke, nastala je tek u 19. stoleću.) Jer, zvanično ime Rimskog carstva i jeste bilo Rimsko carstvo, ali ne na način na koji danas razumemo „zvanično ime“.
Zato SFRJ ili SSSR jesu „zvanična imena“, i stoga se pišu sa svima velikim početnim slovima, iako danas te države više ne postoje; ali Rimsko carstvo, Osmanlijsko carstvo, Mletačka republika, Užička republika jesu istorijska ili u običaj uzeta nezvanična imena, pa se pišu samo s velikim prvim početnim slovom. Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Madiuxa на 11.01 ч. 11.12.2008. OK,Djordje.. Ali... Gde je granica kad prestaju te istorijske drzave i pocinju drzave sa zvanicnim imenom? Kako bi ti napisao Vajmarska r/Rrepublika?
Kao sto rekoh, lako je meni sa tim pradavnim drzavama. Moj problem je u ovim blizim drzavama od 19. veka pa na dalje...? Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Stoundar на 11.27 ч. 11.12.2008. Ja bih potražio na internetu „službene, pravne“ državne dokumente iz tog vremena i vidio koji se naziv u njima koristi.
Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Madiuxa на 11.49 ч. 11.12.2008. Nesto sumnjam da ih ima bas na internetu.... :D
Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Stoundar на 12.13 ч. 11.12.2008. Čuj, pa našao sam vajmarski ustav (http://www.lwl.org/westfaelische-geschichte/que/normal/que843.pdf) za 30 sekundi. :) U njemu je zvanični naziv das Deutsche Reich, dok vikipedijski članak na njemačkom označava naziv Weimarer Republik kao nešto što koriste istoričari. Vjerovatno ima i engleska verzija svega ovoga negdje.
Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Madiuxa на 12.22 ч. 11.12.2008. Онда би било мало слово, јел да?
Наслов: Одг: Велико слово у именима бивших држава Порука од: Stoundar на 12.50 ч. 11.12.2008. Da.
Usput, ne treba gledati u P 60 jer se u njemu ne obrađuju običajem stvorena imena, a ona koja su navedena u pravopisnom rječniku uglavnom se pišu isto kao i službena (osim Pariske komune). Vidi na kraju poglavlja u svom školskom izdanju, gdje se navode izmjene u odnosu na P 60. |