Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: Madiuxa на 10.46 ч. 10.02.2009.



Наслов: Буфало Бил
Порука од: Madiuxa на 10.46 ч. 10.02.2009.
На Википедији видим Бафало Бил, па (веровали или не) посумњах у себе ;D. Ја бих рекла да је Буфало Бил довољно стар и познат (као и г. Вашингтон), да може да задржи своје лоше транскрибовано име.

Ипак, волела бих да чујем шта други мисле.

Фала.


Наслов: Одг: Буфало Бил
Порука од: Зоран Ђорђевић на 11.02 ч. 10.02.2009.
Њега не знам, као што не знам ни Кларка Гебла.
Довољно су стари и познати (бар мени, Душану Вукотићу и осталим вршњацима) да нема потребе прекрштавати их.

Већ сам негде, доста раније, помињао да је пре рата Тарзан био Тарцан. По немачкој транскрипцији.


Наслов: Одг: Буфало Бил
Порука од: Stoundar на 13.10 ч. 10.02.2009.
Ne možemo biti sasvim sigurni sve dok Prćić ne napiše rječnik takvih imena. Možemo samo rizikovati u jednom ili drugom pravcu (ili pitati Prćića, ako slučajno već zna odgovor).


Наслов: Одг: Буфало Бил
Порука од: Madiuxa на 13.13 ч. 10.02.2009.
Онда ћу ја ризиковати и оставити Буфало, с обзиром да је г. Вашингтон млађи од њега "само" око 100 година, али је ипак много старији од неких данашњих Бафала...


Наслов: Одг: Буфало Бил
Порука од: Зоран Ђорђевић на 14.26 ч. 10.02.2009.
И ја ћу. Са задовољством.


Наслов: Одг: Буфало Бил
Порука од: delboj на 19.29 ч. 20.02.2009.
Ма џаба је да неко напише стотину књига, неке промјене не би биле лако прихваћене.  А не видим ни потребу.  Једна реформа транскрипције је извршена послије Другог свјетског рата, а не видим разлог за нову.  Тако да треба да остане Буфало Бил.