Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Наглашавање и изговор уопште => Тему започео: dr pet на 11.03 ч. 20.02.2009.



Наслов: kako se akcentuje ime
Порука од: dr pet на 11.03 ч. 20.02.2009.
interesuje me kako je pravilno akcentovanje lepog zenskog imena miona koje se pojavljuje u prvoj brazdi milovana glisica? znam da ljudi to izgovaraju MIOna, kao MIOdrag, ili miOONA, kao IVOONA.  sta je ispravno, mada se meni cini da su oba nacina okej?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 11.15 ч. 20.02.2009.
Миона је с краткосилазним на првом слогу (као Милица). То је, према Речнику САНУ, једино правилно.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: dr pet на 11.38 ч. 20.02.2009.
zasto onda mnogi to izgovaraju kao ivona?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Оли на 11.46 ч. 20.02.2009.
Чекај, Џо, мене су учили да се име акцентује у складу са акцентом који изговара његов носилац. Чини ми се да о томе има нешто у правопису, но сад ми време истиче, не могу да тражим, ових дана ћу.

Нешто попут вокатива имена као што су Зоја, Јана, Ада и сл. Ако у кући ту особу зову Зојо, Јано, Адо, тако ћемо чинити и ми, ако ли је у кући зову Зоја, Јана, ми ћемо се прилагодити.

Нисам 100% сигурна, али мислим да бешт то на крају правописа Имена и њихове норме.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 12.06 ч. 20.02.2009.
Јасно је да свако може да се зове како хоће: мимо фонолошких норми (Деан, Мариа, Кадчић), па и мимо акценатских (Александра, Виолета са силазним). Ипак, Драгољуб је питао како се правилно акцентује име Миона.

zasto onda mnogi to izgovaraju kao ivona?

Искрено, мислим да је то име толико ретко да нема сврхе расправљати који је акценатски лик чешћи. Људи, наравно, погрешно акцентују из незнања, необавештености (ко још, осим профеосра књижевности, прича о Миони из Велике Врбице!), а, у овом случају, и зато што се поводе за страним именима (Ивона, Фиона и сл.), која акценатски немају везе са овим домаћим.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Зоран Ђорђевић на 12.12 ч. 20.02.2009.
Већ смо негде говорили о томе, кад су презимена у питању. Да ли је неко СтевАновић или СтЕвановић, МартИновић или МАртиновић, зависи од њега.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 12.25 ч. 20.02.2009.
То свакако стоји, јер су презимена на -овић најчешће дублети. Миона није дублет.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Duja на 12.37 ч. 20.02.2009.
Kad smo već kod toga, da li se mesto zove Mȉonica ili Miónica (ili pak Mìonica, al' to mi je baš čudno)?

Ja lično izgovaram Miónica, al' nešto podozrevam da to ne valja.  .  . 

(za lakšu interpretaciju:
Miónica se "rimuje" sa "bombonica"
Mȉonica se "rimuje" sa "šljivovica"
Mìonica se "rimuje" sa "livadica")


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 12.42 ч. 20.02.2009.
Мислим да су ми људи из тог краја причали да је Миóница. Али нисам сасвим сигуран.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: dr pet на 12.45 ч. 20.02.2009.

izvinjavam se, ja sam laik u ovoj oblasti, pa zato suvise pitam.  zasto fiona i ivona akcentski nemaju veze sa imenom miona.  fiona je, znam, popularno francusko ime, kao i ivon.  fiona se medjutim ne izgovara sa kratkosilaznim na prvom slogu, bar sudeci po crtanom filmu u kome se pojavljuje fiona a nasi ga prevode.  jos nesto.  varos mionica je po legendi nazvana po nekoj krcmarici mioni u koju je navodno bio zaljubljen karadjordje.  mionica se izgovara tako kao da kratkosilazni akcenat nije na prvom slogu?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 12.55 ч. 20.02.2009.
Мислим да је Фиона енглеско име. Како било, нема никакве науке у томе зашто се страна имена, нарочито француска, понашају другачије од наших и морфолошки и акценатски. Да је, рецимо, реч бифе у свему изједначена некој српској речи, онда би она вероватно имала краткосилазни на првом (као буре) и мењала се бифе-бифета-бифету.

У Мионица, рекох, акценат — изгледа — није на првом слогу, али то нема везе са акцентом мотивне речи (Миона). Уосталом, сви кажемо звéзда, али звèздица.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Duja на 13.00 ч. 20.02.2009.
izvinjavam se, ja sam laik u ovoj oblasti, pa zato suvise pitam.  zasto fiona i ivona akcentski nemaju veze sa imenom miona. 

Miona potiče od mio < mil, mila. Koliko vidim, potpuno analogno je sagrađeno i ime sela Kaona (od kal, blato). Eh sad, to L koje se reflektovalo u O, koliko znam, nigde nije preuzelo i naglasak... (osim u jednom velikom izuzetku: BeOgrad). Sve ovo mož' da bidne a ne mora da znači, pa je bitno i kako ga naglašava nosilac imena... a ime je danas baš retko.

jos nesto.  varos mionica je po legendi nazvana po nekoj krcmarici mioni u koju je navodno bio zaljubljen karadjordje.  mionica se izgovara tako kao da kratkosilazni akcenat nije na prvom slogu?

Baš tvoje pitanje me i navelo da se zapitam da li ja to dobro naglašavam... (pod uslovom da je etimologija zaista mio ili miona). A ponovo, akcenti su fluidna stvar...


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 13.08 ч. 20.02.2009.
Eh sad, to L koje se reflektovalo u O, koliko znam, nigde nije preuzelo i naglasak... (osim u jednom velikom izuzetku: BeOgrad).

О, напротив. Баш по томе што је преузело акценат (деòба, сеòба, па и Беòград) наши историчари језика утврђују terminus post quem за новоштокавско преношење акцената (тако, нпр., код Белића, Пеца). Дакле, прво је вокално л прешло у о, па се онда вршила метатонија.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 13.27 ч. 20.02.2009.
Мислим да су ми људи из тог краја причали да је Миóница. Али нисам сасвим сигуран.

Ne bih rekla. Ljudi iz tog kraja obično kažu Meooooonica... :D


Kažu: Idem u Meooonicu da kupim aspeeeerin.... ;D


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 13.32 ч. 20.02.2009.
Шалу на страну, слажемо се да је тај акценат?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 13.34 ч. 20.02.2009.
Шалу на страну, слажемо се да је тај акценат?

Jeste, al' kod onih koji ne govore tipično lokalnim dijalektom, tj. kod iole školovanih osoba. Stariji ljudi na selu koji nemaju mnogo škole, zaista kažu Meonica i asperin... (govorimo o valjevskom kraju, zar ne?)


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 13.50 ч. 20.02.2009.
Да, Мионица је код Ваљева. Али ми није јасно шта хоћеш да кажеш са старијима и школованијима. Колико схватам, и једни и други имају дугоузлазни на о, само једни кажу Миóница, а други Меóница. Је ли?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Зоран Ђорђевић на 13.51 ч. 20.02.2009.

izvinjavam se, ja sam laik u ovoj oblasti, pa zato suvise pitam.  zasto fiona i ivona akcentski nemaju veze sa imenom miona.  fiona je, znam, popularno francusko ime, kao i ivon.  fiona se medjutim ne izgovara sa kratkosilaznim na prvom slogu, bar sudeci po crtanom filmu u kome se pojavljuje fiona a nasi ga prevode.  jos nesto.  varos mionica je po legendi nazvana po nekoj krcmarici mioni u koju je navodno bio zaljubljen karadjordje.  mionica se izgovara tako kao da kratkosilazni akcenat nije na prvom slogu?

Драгољубе, немо' се љутиш, али води мало рачуна о правопису. Пишеш све малим словима као да се не ваља. Толики лаик ниси.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 14.09 ч. 20.02.2009.
Да, Мионица је код Ваљева. Али ми није јасно шта хоћеш да кажеш са старијима и школованијима. Колико схватам, и једни и други имају дугоузлазни на о, само једни кажу Миóница, а други Меóница. Је ли?

Upravo to. Akcenat je manje više isti (možda ovi sa E za nijansu ga prave razvučenijim), samo se menja slovo...


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 14.10 ч. 20.02.2009.
Ja znam jednu Irkinju Fionu...


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: dr pet на 14.26 ч. 20.02.2009.
Цитирано: Зоран Ђорђевић link=topic=3343. msg32378#msg32378 date=1235134316
Цитирано: dr pet link=topic=3343. msg32356#msg32356 date=1235130313

izvinjavam se, ja sam laik u ovoj oblasti, pa zato suvise pitam.   zasto fiona i ivona akcentski nemaju veze sa imenom miona.   fiona je, znam, popularno francusko ime, kao i ivon.   fiona se medjutim ne izgovara sa kratkosilaznim na prvom slogu, bar sudeci po crtanom filmu u kome se pojavljuje fiona a nasi ga prevode.   jos nesto.   varos mionica je po legendi nazvana po nekoj krcmarici mioni u koju je navodno bio zaljubljen karadjordje.   mionica se izgovara tako kao da kratkosilazni akcenat nije na prvom slogu?

Драгољубе, немо' се љутиш, али води мало рачуна о правопису.  Пишеш све малим словима као да се не ваља.  Толики лаик ниси.

Ooo, izvini.  Lenjost.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: dr pet на 14.29 ч. 20.02.2009.
Цитирано: J o e link=topic=3343. msg32377#msg32377 date=1235134256
Да, Мионица је код Ваљева.  Али ми није јасно шта хоћеш да кажеш са старијима и школованијима.  Колико схватам, и једни и други имају дугоузлазни на о, само једни кажу Миóница, а други Меóница.  Је ли?

Cesto sam u mionickom kraju, ali nikada nisam cuo da neko od njih kaze MEONICA.  To je vise potcenjivacka pretpostavka onih koji nisu makli iz Beograda.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: dr pet на 14.30 ч. 20.02.2009.
Цитирано: Brunichild link=topic=3343. msg32382#msg32382 date=1235135437
Ja znam jednu Irkinju Fionu. . .

I kako joj akcentujes ime?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: dr pet на 14.37 ч. 20.02.2009.
Цитирано: Duja link=topic=3343. msg32360#msg32360 date=1235131238
Цитирано: dr pet link=topic=3343. msg32356#msg32356 date=1235130313
izvinjavam se, ja sam laik u ovoj oblasti, pa zato suvise pitam.   zasto fiona i ivona akcentski nemaju veze sa imenom miona.  

Miona potiče od mio < mil, mila.  Koliko vidim, potpuno analogno je sagrađeno i ime sela Kaona (od kal, blato).  Eh sad, to L koje se reflektovalo u O, koliko znam, nigde nije preuzelo i naglasak. . .  (osim u jednom velikom izuzetku: BeOgrad).  Sve ovo mož' da bidne a ne mora da znači, pa je bitno i kako ga naglašava nosilac imena. . .  a ime je danas baš retko.

Цитирано: dr pet link=topic=3343. msg32356#msg32356 date=1235130313
jos nesto.   varos mionica je po legendi nazvana po nekoj krcmarici mioni u koju je navodno bio zaljubljen karadjordje.   mionica se izgovara tako kao da kratkosilazni akcenat nije na prvom slogu?

Baš tvoje pitanje me i navelo da se zapitam da li ja to dobro naglašavam. . .  (pod uslovom da je etimologija zaista mio ili miona).  A ponovo, akcenti su fluidna stvar. . .

Ime mesta Mionica u prvi mah asocira na pridev mio, pre svega žensko ime Miona, koje svi poznajemo iz "Prve brazde" Milovana Glišića.  O imenu postoji više predanja - jedno kaže da se u vreme srednjovekovne srpske države zvala Mali Srem, pa potom Donja Ribnica.  Današnje ime vezuje se za doseljenje nekog Živka iz sela Mionica kod Užica ili za prelepu krčmaricu Mionu u koju je po jednoj legendi bio zaljubljen Karađorđe pa je tako dao da se nazove naselje.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Оли на 14.39 ч. 20.02.2009.
Шалу на страну, слажемо се да је тај акценат?

За Мионицу или Миону?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 14.54 ч. 20.02.2009.
Цитирано: J o e link=topic=3343. msg32377#msg32377 date=1235134256
Да, Мионица је код Ваљева.  Али ми није јасно шта хоћеш да кажеш са старијима и школованијима.  Колико схватам, и једни и други имају дугоузлазни на о, само једни кажу Миóница, а други Меóница.  Је ли?

Cesto sam u mionickom kraju, ali nikada nisam cuo da neko od njih kaze MEONICA.  To je vise potcenjivacka pretpostavka onih koji nisu makli iz Beograda.

Ja se jesam makla iz Beograda, štaviše, moj otac ima kuću u tom kraju u jednom selu gde sam ja kao mala provodila čitava leta (čak sam radila i na polju i plaćali me za to ;)) i tamo obični seljaci (npr. oko 60-ak godina) koji rade na zemlji tako govore. Njihova deca koja su moji vršnjaci, ili malo stariji od mene i koji su završili škole (barem nešto od srednje škole, ne mora da bude fakultet), ne govore tako.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 14.57 ч. 20.02.2009.
Цитирано: Brunichild link=topic=3343. msg32382#msg32382 date=1235135437
Ja znam jednu Irkinju Fionu. . .

I kako joj akcentujes ime?

Ja nikako, zapravo, onako kako i ona, a ona na I :D. Zapravo, kad se izgovara to liči na Fjona, pa bi onda akcenat otprilike bio na FJ. Izvini, ali ne umem da objasnim drugačije, ne razumem se u akcente... Morao bi da me čuješ kako izgovaram...


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Оли на 14.57 ч. 20.02.2009.
Правопис, између осталог, вели: Граматичка норма не регулише облик имена... такође не дира у основни облик имена, али утврђује тип промене по падежима, уважавајући опредељења која имају широку базу у говорима... настоји се при том да се поштују стварни изражајни обичаји...


Шта ћемо с мојим именом? Знам три начина на која га моја околина акцентује. Моја породица и ја с краткоузлазним на е, моја кума из Бањалуке с нпр. краткосилазним на о. Мој деда је акцентовао с краткоузлазним на и. Који је прави? Ни један се не коси са акценатском нормом, зар не? Такође, када изговарамо име Миона с краткоузлазним на и, али и с дугоузлазним на о, ми не кршимо акценатску норму. Заиста, не инсистирам, јер немам Пецину Акцентологију више у поседу, али скоро сам сигурна да о личним именима пише негде, можда баш у њој. ???


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Урош на 15.10 ч. 20.02.2009.
Искрено да вам кажем, мени је било каква прича о правилима везаним за лична имена глупа. У реду је само оно како се добијени облик касније правилно мења по падежима. Лично име је ЛИЧНО и мислим да је глупо натурати некоме како себе неправилно зове, а мислим и да је непристојно. То је исто као када бисмо говорили и како се пише име. Људи могу и да измисле сасвим ново име, зар не? У чему је онда поента? Ако је већ дозвољено да скујеш своје име како желиш, да га напишеш како желиш, зашто не би било дозвољено и да га наглашаваш како желиш? То је све део имена. Мој прадеда се звао Мијајло, мој друг се зове Михаило, а други друг се зове Михајло. Имао сам другарицу која се звала МИлена (као код Милица), а једна друга се звала МилЕна (са дугим).


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: dr pet на 15.19 ч. 20.02.2009.
Цитирано: Brunichild link=topic=3343. msg32393#msg32393 date=1235138041
Цитирано: dr pet link=topic=3343. msg32387#msg32387 date=1235136557
Цитирано: J o e link=topic=3343.  msg32377#msg32377 date=1235134256
Да, Мионица је код Ваљева.   Али ми није јасно шта хоћеш да кажеш са старијима и школованијима.   Колико схватам, и једни и други имају дугоузлазни на о, само једни кажу Миóница, а други Меóница.   Је ли?

Cesto sam u mionickom kraju, ali nikada nisam cuo da neko od njih kaze MEONICA.   To je vise potcenjivacka pretpostavka onih koji nisu makli iz Beograda. 

Ja se jesam makla iz Beograda, štaviše, moj otac ima kuću u tom kraju u jednom selu gde sam ja kao mala provodila čitava leta (čak sam radila i na polju i plaćali me za to ;)) i tamo obični seljaci (npr.  oko 60-ak godina) koji rade na zemlji tako govore.  Njihova deca koja su moji vršnjaci, ili malo stariji od mene i koji su završili škole (barem nešto od srednje škole, ne mora da bude fakultet), ne govore tako.

valja imati u vidu da valjevci i mionicani imaju drugaciji dijalekt.  mozda je vikendica u valjevskom kraju.  ja evo za deset godina koliko odlazim u mionicu, nikada, ali bas nikada, a bio sam po polovini sela, u varosi moja tasta ima kucu, nisam cuo izraz meonica.  to mi je vise neka moravska varijanta, ko zna gde si to cula. . .   


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 15.24 ч. 20.02.2009.
Цитирано: Brunichild link=topic=3343. msg32393#msg32393 date=1235138041
Цитирано: dr pet link=topic=3343. msg32387#msg32387 date=1235136557
Цитирано: J o e link=topic=3343.  msg32377#msg32377 date=1235134256
Да, Мионица је код Ваљева.   Али ми није јасно шта хоћеш да кажеш са старијима и школованијима.   Колико схватам, и једни и други имају дугоузлазни на о, само једни кажу Миóница, а други Меóница.   Је ли?

Cesto sam u mionickom kraju, ali nikada nisam cuo da neko od njih kaze MEONICA.   To je vise potcenjivacka pretpostavka onih koji nisu makli iz Beograda. 

Ja se jesam makla iz Beograda, štaviše, moj otac ima kuću u tom kraju u jednom selu gde sam ja kao mala provodila čitava leta (čak sam radila i na polju i plaćali me za to ;)) i tamo obični seljaci (npr.  oko 60-ak godina) koji rade na zemlji tako govore.  Njihova deca koja su moji vršnjaci, ili malo stariji od mene i koji su završili škole (barem nešto od srednje škole, ne mora da bude fakultet), ne govore tako.

valja imati u vidu da valjevci i mionicani imaju drugaciji dijalekt.  mozda je vikendica u valjevskom kraju.  ja evo za deset godina koliko odlazim u mionicu, nikada, ali bas nikada, a bio sam po polovini sela, u varosi moja tasta ima kucu, nisam cuo izraz meonica.  to mi je vise neka moravska varijanta, ko zna gde si to cula. . .   

Selo se nalazi između Uba i Lajkovca s jedne strane, a Valjeva s druge. Ne znam sad koliko ima to veze s Mionicom, možda si u pravu da se u samoj Mionici ne govori tako. Ja sam zato i ranije pitala da li govorimo o istom, jer ja govorim o valjevskom kraju. Da napomenem, da je ovakav govor karakterističan samo za te starije ljude, manje za one mlađe, koji uglavnom govore pravilno (mislim na to EEEE koje ubacuju i u druge reči gde ne treba). Akcenat je međutim, manje više isti, ne bih da tvrdim jer ima dosta godina od kad više nisam tamo tako prisutna kao ranije...


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 15.25 ч. 20.02.2009.
Ja nikako, zapravo, onako kako i ona, a ona na I :D. Zapravo, kad se izgovara to liči na Fjona, pa bi onda akcenat otprilike bio na FJ. Izvini, ali ne umem da objasnim drugačije, ne razumem se u akcente... Morao bi da me čuješ kako izgovaram...

И она и ти, заправо, акцентујете о (тј. она /əʊ/). Ј никако не би могло да буде носилац слога, па ће бити да ти се учинило.

Шта ћемо с мојим именом? Знам три начина на која га моја околина акцентује. Моја породица и ја с краткоузлазним на е, моја кума из Бањалуке с нпр. краткосилазним на о. Мој деда је акцентовао с краткоузлазним на и. Који је прави? Ни један се не коси са акценатском нормом, зар не? Такође, када изговарамо име Миона с краткоузлазним на и, али и с дугоузлазним на о, ми не кршимо акценатску норму. Заиста, не инсистирам, јер немам Пецину Акцентологију више у поседу, али скоро сам сигурна да о личним именима пише негде, можда баш у њој. ???

Треба проверити шта каже РСАНУ (сад су, јеее, објавили до Опово). У Николићевом Обратном речнику стоји: Оливéра (како је у Војводини), Ол̀ивера (ваљда пренесено од ОлиВЕра са краткосилазним) и Òливера (према мушком Òливер?). Нема твоје варијанте.  :(

Искрено да вам кажем, мени је било каква прича о правилима везаним за лична имена глупа. У реду је само оно како се добијени облик касније правилно мења по падежима. Лично име је ЛИЧНО и мислим да је глупо натурати некоме како себе неправилно зове, а мислим и да је непристојно. То је исто као када бисмо говорили и како се пише име. Људи могу и да измисле сасвим ново име, зар не? У чему је онда поента? Ако је већ дозвољено да скујеш своје име како желиш, да га напишеш како желиш, зашто не би било дозвољено и да га наглашаваш како желиш? То је све део имена. Мој прадеда се звао Мијајло, мој друг се зове Михаило, а други друг се зове Михајло. Имао сам другарицу која се звала МИлена (као код Милица), а једна друга се звала МилЕна (са дугим).

Нико на овој теми није рекао да је забрањено звати се по својој вољи. Али ако већ измишљено/супстандардно име треба да се уклопи у морфолошки систем (да се мења по падежима), онда би требало да се уклопи и у акценатски. Неће се ником ништа десити ако се зове Миа или СвеТЛАна, али би било боље да се зове Мија или Свèтлана.

Узгред, акценатски систем не чине само оних неколико правила која морају и основци да уче. Рецимо, под доследношћу акц. система се подразумева да се не може неко звати Брàнко (иако је то чак књижевни акценат), ако већ сва мушка имена са суфиксом -ко имају или дугосилазни или дугоузлазни на првом слогу.

М̀илена и Милéна не спадају овде јер су то стандардни дублети (први лик се, узгред, не акцентује као Милица, него као Даница)


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 15.29 ч. 20.02.2009.
Цитат
И она и ти, заправо, акцентујете о (тј. она /əʊ/). Ј никако не би могло да буде носилац слога, па ће бити да ти се учинило.

Lepo rekoh da ne umem da objasnim ;D. Na O? FiOna? Ali kratko, ne Fioooooona, nego Fiona... Mada nekako ako bi neka naša žena imala to ime, ja bih ga radije izgovarala sa dugim o...


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Оли на 16.09 ч. 20.02.2009.
У Николићевом Обратном речнику стоји: Оливéра (како је у Војводини), Ол̀ивера (ваљда пренесено од ОлиВЕра са краткосилазним) и Òливера (према мушком Òливер?). Нема твоје варијанте.  :(

А, да, заборавила сам дугоузлазни на е, и то сам чула. Ово са краткоузлазним на р вероватно је требало да буде краткоузлазни на и, па си случајно овако откуцао?

И, шта сад? Зар то није невероватно (с краткоузлазним на првом о ;D) да нема моје варијанте? ???


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Оли на 16.12 ч. 20.02.2009.
сад су, јеее, објавили до Опово).

Кад смо већ код речника САНУ, некако ме је одувек занимало, а никад се нисам озбиљно распитала: Шта се дешава са новим речима које су на пример на к или било које друго слово које је објављено? Ко се њима бави и да ли се бави?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: mama Helen на 16.16 ч. 20.02.2009.
Oli, a kako ti akcentuješ kad se predstavljaš, tj. kako voliš da ti akcentuju ime? Meni se tvoje ime sviđa s vojvođanskim.

Meni para uši kad čujem na TV da imena sela ili moje varoši akcentuju kako niko ovde ne bi tako uradio. Zar nije postojalo neko pravilo da se imena naziva naselja akcentuju onako kako ga sami meštani izgovaraju?
Kako akcentujete: Požarevac, Kličevac, Kostolac, Poljana, Kasidol?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 16.29 ч. 20.02.2009.
Кад смо већ код речника САНУ, некако ме је одувек занимало, а никад се нисам озбиљно распитала: Шта се дешава са новим речима које су на пример на к или било које друго слово које је објављено? Ко се њима бави и да ли се бави?

Прогута их тама...  :D Шалим се. Ако икада буду објавили цео тај речник, можда ће за неколико векова после тога помислити да га ажурирају и убацити нове речи. Али ће РСАНУ дотад бити историјски речник.  :)

Али је зато Једнотомник умногоме допуњен (додуше, фали помфрит, али нема везе) и има изгледа да ће бар њега објављивати на неколико (десетина?) година.

Oli, a kako ti akcentuješ kad se predstavljaš, tj. kako voliš da ti akcentuju ime? Meni se tvoje ime sviđa s vojvođanskim.

Meni para uši kad čujem na TV da imena sela ili moje varoši akcentuju kako niko ovde ne bi tako uradio. Zar nije postojalo neko pravilo da se imena naziva naselja akcentuju onako kako ga sami meštani izgovaraju?
Kako akcentujete: Požarevac, Kličevac, Kostolac, Poljana, Kasidol?

Ја сам баш радио дијалектолошко истраживање у том крају. Пожаревац и Кличéвац су без проблема јер су то стандардни акценти. Е сад, тамо кажу КоСТОлац, ПоЉАна и КаСИдол са краткосилазним на унутрашњем слогу, што се не сме; тако да се имена тих места морају поправити у смеру дозвољеног: Костòлац (ген. Костóлца због секундардног дуљења), Пољàна и Кàсидол (иако пара уши).


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: mama Helen на 16.34 ч. 20.02.2009.
Uh, Joe, stvarno para uši ::) To mi je isto kao kad mi neko kaže (iako nema veze s akcentovanjem) požarevčani umesto požarevljani.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Оли на 16.36 ч. 20.02.2009.
Oli, a kako ti akcentuješ kad se predstavljaš, tj. kako voliš da ti akcentuju ime? Meni se tvoje ime sviđa s vojvođanskim.

Моја породица и ја с краткоузлазним на е,

 :)


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 16.46 ч. 20.02.2009.
Oli, ja nekako ne mogu to da izgovorim. Uvek mi to e ispadne dugačko... Oliveeeera. Ima li neka reč koja ima isti akcenat? Čisto poređenja radi.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Duja на 16.55 ч. 20.02.2009.
Oli, ja nekako ne mogu to da izgovorim. Uvek mi to e ispadne dugačko... Oliveeeera. Ima li neka reč koja ima isti akcenat? Čisto poređenja radi.

Povijena.

Moja sestra je, opet, Olivȅra. Znam, znam, nije po P.S-u... ali ionako je svi zovu Vȅra, pa se rimuje...  :)


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Оли на 16.55 ч. 20.02.2009.
Као тера. Не као Пера, то је дугоузлазни, већ као тера (мачке и псе тера), краткоузлазни.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Оли на 16.58 ч. 20.02.2009.
Moja sestra je, opet, Olivȅra. Znam, znam, nije po P.S-u... ali ionako je svi zovu Vȅra, pa se rimuje...  :)
Ма да није и то краткоузлазни?

Ух, а глагол терати је краткосилазни.

Чекај, наћи ћу нешто што се римује.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Оли на 17.00 ч. 20.02.2009.
Сетила сам се: Невера!

Ух, није, ту је акцентовано прво е!

Касније ћу наћи нешто.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Duja на 17.02 ч. 20.02.2009.
Moja sestra je, opet, Olivȅra. Znam, znam, nije po P.S-u... ali ionako je svi zovu Vȅra, pa se rimuje...  :)
Ма да није и то краткоузлазни?

Nije, u "vera" je kratkosilazni.

Ух, а глагол терати је краткосилазни.

Vaistinu.

Чекај, наћи ћу нешто што се римује.

Pa rekao sam ti, "povijena".


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 17.07 ч. 20.02.2009.
Oli, ja nekako ne mogu to da izgovorim. Uvek mi to e ispadne dugačko... Oliveeeera. Ima li neka reč koja ima isti akcenat? Čisto poređenja radi.

Povijena.

Moja sestra je, opet, Olivȅra. Znam, znam, nije po P.S-u... ali ionako je svi zovu Vȅra, pa se rimuje...  :)

Ja ne mogu, pa ne mogu. Koji ti je sad to akcenat? Ja jedino što mogu da izvedem je OlIvera, sa kratkim na I, i Oliveeeeera, sa dugim na E. Ne umem da ponovim akcenat na Oliveru iz reči "povijena" jer ne znam kako je akcentuješ. Ja je akcentujem na I — povIjena. ne povijeeeeeena.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 17.10 ч. 20.02.2009.
Као тера. Не као Пера, то је дугоузлазни, већ као тера (мачке и псе тера), краткоузлазни.

Jer kao ime Vera, ali sa prefiksom Oli? Meni je to malo čudno, nikad nisam čula to ime da se tako akcentuje. Čula sam samo ova dva koja već navedoh —OlIvera i Oliveeeera. Dakle, kratko i ili dugo e. kratko e nikad...


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Duja на 17.18 ч. 20.02.2009.
Oli, ja nekako ne mogu to da izgovorim. Uvek mi to e ispadne dugačko... Oliveeeera. Ima li neka reč koja ima isti akcenat? Čisto poređenja radi.

Povijena.

Moja sestra je, opet, Olivȅra. Znam, znam, nije po P.S-u... ali ionako je svi zovu Vȅra, pa se rimuje...  :)

Ja ne mogu, pa ne mogu. Koji ti je sad to akcenat? Ja jedino što mogu da izvedem je OlIvera, sa kratkim na I, i Oliveeeeera, sa dugim na E. Ne umem da ponovim akcenat na Oliveru iz reči "povijena" jer ne znam kako je akcentuješ. Ja je akcentujem na I — povIjena. ne povijeeeeeena.

E j... nije mi palo na pamet da to neko može tako da akcentuje  :). Ja to naglašavam povijEna, savijEna, uvijEna, dobijEna, umivEna, zapečEna,...

Као тера. Не као Пера, то је дугоузлазни, већ као тера (мачке и псе тера), краткоузлазни.

Jer kao ime Vera, ali sa prefiksom Oli? Meni je to malo čudno, nikad nisam čula to ime da se tako akcentuje. Čula sam samo ova dva koja već navedoh —OlIvera i Oliveeeera. Dakle, kratko i ili dugo e. kratko e nikad...

Jeste, to ti kažem :). A pošto je dugo vremena ona bila jedina Olivera koju sam poznavao, živeo sam u uverenju da baš tako treba. S druge strane, ni ja nisam čuo tu Olinu varijantu (umijEna).


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Bojan на 17.19 ч. 20.02.2009.
Ее овамо код нас ће се чути само Оливëра (ово је као краткосилазни :))

:)


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Bojan на 17.21 ч. 20.02.2009.
А то Оливèра, то ми мало звучи на сјеверну Војводину :)


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 17.28 ч. 20.02.2009.
Цитат
E j... nije mi palo na pamet da to neko može tako da akcentuje  Smiley. Ja to naglašavam povijEna, savijEna, uvijEna, dobijEna, umivEna, zapečEna,...

Ја бих рекла (нисам сигурна) да је такав акценат погрешан. Требало би на другом а не на трећем слогу. Као ваљда што није ЈугослААААвија него ЈугОславија, као што је телЕвизија а не телевИИИИИИзија, тако и повИјена а не повијееееена, савИјена а не савијЕЕЕЕна, увИјена а не увијЕЕЕЕЕна и тако даље... Кратак на другом слогу, не дугачак на трећем... Ај неко ко се разуме нек ми потврди ово, или ако грешим нек ми каже да грешим, јер ми се чини да је тако, али нисам скроз сигурна да бих могла да тврдим сто посто.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: dr pet на 17.39 ч. 20.02.2009.
1.   Gde se moze nabaviti taj recnik SANU?
2.   ima li slicnosti u akcentovanju MIona i miOOONA i MIlena i MilEEEna?
3.   zasto se musko ime Teodor i zensko Teodora drugacije akcentuju.   Kako se pravilno akcentuje retko ali lepo ime Teofil


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Bojan на 17.46 ч. 20.02.2009.
Pa ja koliko se sjećam akcenatskih pravila:

Silazni akcenti mogu da stoje samo na prvom slogu.
Nijedan akcenat ne smije da se nalazi na zadnjem slogu.
Uzlazni akcenti mogu da se nalaze i na unutrašnjim slogovima.
Dužina mora da se nađe uvijek poslije akcenta.

E sad, da li je obavezno premiještati dugouzlazni akcenat tako da se slog prije akcentuje kratkosilaznim, to ne znam :)

Evo sad malo prelistah svesku iz akcentologije :), ali samo malo :)


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 17.49 ч. 20.02.2009.
Ја бих рекла (нисам сигурна) да је такав акценат погрешан. Требало би на другом а не на трећем слогу. Као ваљда што није ЈугослААААвија него ЈугОславија, као што је телЕвизија а не телевИИИИИИзија, тако и повИјена а не повијееееена, савИјена а не савијЕЕЕЕна, увИјена а не увијЕЕЕЕЕна и тако даље... Кратак на другом слогу, не дугачак на трећем... Ај неко ко се разуме нек ми потврди ово, или ако грешим нек ми каже да грешим, јер ми се чини да је тако, али нисам скроз сигурна да бих могла да тврдим сто посто.

Ниси у праву. Правилно је повијèна, савијèна итд. Ови твоји облици настају угледањем на мушки род, где је акц. на и, али нису правилни. Могу постати правилни тек кад трпни придев пређе у прави придев па добије одређени вид (упореди: Ово је нечувèно са Оно чỳвенō позориште).


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 17.56 ч. 20.02.2009.
Ја бих рекла (нисам сигурна) да је такав акценат погрешан. Требало би на другом а не на трећем слогу. Као ваљда што није ЈугослААААвија него ЈугОславија, као што је телЕвизија а не телевИИИИИИзија, тако и повИјена а не повијееееена, савИјена а не савијЕЕЕЕна, увИјена а не увијЕЕЕЕЕна и тако даље... Кратак на другом слогу, не дугачак на трећем... Ај неко ко се разуме нек ми потврди ово, или ако грешим нек ми каже да грешим, јер ми се чини да је тако, али нисам скроз сигурна да бих могла да тврдим сто посто.

Ниси у праву. Правилно је повијèна, савијèна итд. Ови твоји облици настају угледањем на мушки род, где је акц. на и, али нису правилни. Могу постати правилни тек кад трпни придев пређе у прави придев па добије одређени вид (упореди: Ово је нечувèно са Оно чỳвенō позориште).

Чек, чек, ако сам добро разумела, у мушком роду је акценат на И, а у женском на Е? Али, зашто? Да ли се оно -А код женског рода рачуна као још један слог? Какве разлике има између овог и Југославије и телевизије?

Не разумем овај пример. Ако сам разумела добро, савијена, увијена, повијена и сл. је трпни глаголски придев. Како би био онда прави придев са одређеним видом?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Bojan на 18.07 ч. 20.02.2009.
На Југослâвија и телевизија имаш дугосилазни акценат на унутршњем слогу, а то је неисправно по акценатским правилима, па се акценат скраћује и пребацује на слог прије и добије се Југòслāвија и телевизија... :)


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 18.09 ч. 20.02.2009.
На Југослâвија и телевизија имаш дугосилазни акценат на унутршњем слогу, а то је неисправно по акценатским правилима, па се акценат скраћује и пребацује на слог прије и добије се Југòслāвија и телевизија... :)

А како се уопште дефинише унутрашњи слог? Мислим, и тај други по реду је унутар речи то јест није на крају речи. Шта су то унутрашњи слогови? Трећи слогови, али не и други? Не капирам зашто. Мислим да је та одредница "унутрашњи слог" прилично неодређена.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 18.15 ч. 20.02.2009.
Чек, чек, ако сам добро разумела, у мушком роду је акценат на И, а у женском на Е? Али, зашто? Да ли се оно -А код женског рода рачуна као још један слог?

Управо због тог једног слога. Те промене су извршене дубоооко у прошлости и, веруј ми, није добро пожелети да их разумеш.  ;)

Какве разлике има између овог и Југославије и телевизије?

Ту су дугосилазни акценти на унутрашњем слогу и то новоштокавски стандард не дозвољава, па се морају померити за слог уназад. Код ових трпних придева на унутрашњем слогу је, регуларно, краткоузлазни акценат (настао, узгред од старијег повијеНА, повијеНО) и зато остаје где јесте.

Не разумем овај пример. Ако сам разумела добро, савијена, увијена, повијена и сл. је трпни глаголски придев. Како би био онда прави придев са одређеним видом?

Трпни придев и неодређени вид правог придева гласе: савѝјен, савијèна, савијèно;
одређени вид правог придева је: савѝјенӣ (штап), савѝјенā (књига), савѝјенō (дрво).

На Југослâвија и телевизија имаш дугосилазни акценат на унутршњем слогу, а то је неисправно по акценатским правилима, па се акценат скраћује и пребацује на слог прије и добије се Југòслāвија и телевизија... :)

Не скраћује се дугосилазни: видиш да ти остаје дужина?

А како се уопште дефинише унутрашњи слог? Мислим, и тај други по реду је унутар речи то јест није на крају речи. Шта су то унутрашњи слогови? Трећи слогови, али не и други? Не капирам зашто. Мислим да је та одредница "унутрашњи слог" прилично неодређена.

Унутрашњи слог је све што није први ни последњи. У четворосложној речи, да, то су други и трећи. Сасвим одређено.  ;)


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Bojan на 18.30 ч. 20.02.2009.
Vidim da ostaje dužina, stavio sam je... ali nisam napisao da ostaje :D

To je kao, promijenićemo akcenat, ali ćemo kao uspomenu ostaviti dužinu :D


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 18.30 ч. 20.02.2009.
Е, па Џо, извини али није. То онда значи да у речи Ју-го-сла-ви-ја која има ПЕТ слогова, има три унутрашња слога, други, трећи и четврти. Дакле, померамо акценат са унтурашњег трећег на унутрашњи други, а овамо разлог померања је зато што акценат не може да буде на унутрашњем слогу. Извини, можда сам нешто пропустила, али стварно не капирам. По мени, овде нема никакве логике, а о одређености да не говоримо.

Даље, ако је проблем у дужини, тј. дугоузлазни не може бити на унутрашњем слогу, што се не промени само акценат, него мора и слог? Јер ако је у придевима ок да на трећем слогу стоји краткоузлазни, зашто није у реду да стоји у телевизији и југославији? А и промена слога нема никаквог смисла, јер се са унутрашњег помера опет на унутрашњи.


Цитат
Трпни придев и неодређени вид правог придева гласе: савѝјен, савијèна, савијèно;
одређени вид правог придева је: савѝјенӣ (штап), савѝјенā (књига), савѝјенō (дрво).

Сад ми је јасно, али морам признати да су ово за мене шпанска села. :) Мислим да данас чак и веома образовани људи кад говоре не праве разлику између одређеног и неодређеног вида придева. Чак не знам ни чему служе та два вида. Мислим да евентуално служе истој сврси којој служе чланови у другим језицима, али некако нисам сигурна да се код нас много обраћа пажња на то, поготову што је разлика, осим код мушког рода, само у акценту, тако да је тотално неприметна. Мислим, кад ћемо употребити одређени, а кад неодређени вид? Ја немам појма... ???


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Оли на 18.35 ч. 20.02.2009.
Јесте! Повијена, али ниси мени рекао, рекао си Брунхилди. :P


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 18.37 ч. 20.02.2009.
Е, па Џо, извини али није. То онда значи да у речи Ју-го-сла-ви-ја која има ПЕТ слогова, има три унутрашња слога, други, трећи и четврти. Дакле, померамо акценат са унтурашњег трећег на унутрашњи други, а овамо разлог померања је зато што акценат не може да буде на унутрашњем слогу. Извини, можда сам нешто пропустила, али стварно не капирам. По мени, овде нема никакве логике, а о одређености да не говоримо.

Даље, ако је проблем у дужини, тј. дугоузлазни не може бити на унутрашњем слогу, што се не промени само акценат, него мора и слог? Јер ако је у придевима ок да на трећем слогу стоји краткоузлазни, зашто није у реду да стоји у телевизији и југославији? А и промена слога нема никаквог смисла, јер се са унутрашњег помера опет на унутрашњи.

Ниси добро схватила. Са унутрашњих слогова (а и са последњег) морају се померити силазни акценти. Ко ти је рекао да је у телевизија дугоузлазни?!
Је ли сад ОК?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 19.15 ч. 20.02.2009.
Е, па Џо, извини али није. То онда значи да у речи Ју-го-сла-ви-ја која има ПЕТ слогова, има три унутрашња слога, други, трећи и четврти. Дакле, померамо акценат са унтурашњег трећег на унутрашњи други, а овамо разлог померања је зато што акценат не може да буде на унутрашњем слогу. Извини, можда сам нешто пропустила, али стварно не капирам. По мени, овде нема никакве логике, а о одређености да не говоримо.

Даље, ако је проблем у дужини, тј. дугоузлазни не може бити на унутрашњем слогу, што се не промени само акценат, него мора и слог? Јер ако је у придевима ок да на трећем слогу стоји краткоузлазни, зашто није у реду да стоји у телевизији и југославији? А и промена слога нема никаквог смисла, јер се са унутрашњег помера опет на унутрашњи.

Ниси добро схватила. Са унутрашњих слогова (а и са последњег) морају се померити силазни акценти. Ко ти је рекао да је у телевизија дугоузлазни?!
Је ли сад ОК?

OK, rekao si dugosilazni, ali to ne menja stvar. U recima televizija i Jugoslavija svejedno se pomera sa unutrasnjeg na unutrasnji slog. To je ono sto ne kapiram. Ako nije dozvoljeno da stoji silazni akcenat na unutrasnjem slogu, sto se ne pomeri na prvi, nego na drugi unutrasnji?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Bojan на 19.19 ч. 20.02.2009.
Па лакше је помјерити акценат само за један слог, јер остаје дужина у овом случају на оном слогу са којег смо помјерили акценат, али нови акценат који је на другом слогу у овом случају прелази у узлазни, тако да испуњава сва правила оваква акцентуација, имамо краткоузлазни акценат на другом слогу што је дозвољено, и постакценатску дужину послије акцентованог слога, што је исто по правилима...


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Bojan на 19.20 ч. 20.02.2009.
јесам ли ја то измислио нову ријеч, акцентуација :)))) ;D ;D ;D


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 20.13 ч. 20.02.2009.
Па лакше је помјерити акценат само за један слог, јер остаје дужина у овом случају на оном слогу са којег смо помјерили акценат, али нови акценат који је на другом слогу у овом случају прелази у узлазни, тако да испуњава сва правила оваква акцентуација, имамо краткоузлазни акценат на другом слогу што је дозвољено, и постакценатску дужину послије акцентованог слога, што је исто по правилима...

Аха. ОК, јасно. Фала Бојане.

И не, ниси измислио реч. Постоји у РМС - систем акцената у једном језику... ;)


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Оли на 20.33 ч. 20.02.2009.
OK, rekao si dugosilazni, ali to ne menja stvar. U recima televizija i Jugoslavija svejedno se pomera sa unutrasnjeg na unutrasnji slog. To je ono sto ne kapiram. Ako nije dozvoljeno da stoji silazni akcenat na unutrasnjem slogu, sto se ne pomeri na prvi, nego na drugi unutrasnji?

Па рекао је дугосилазни зато што је погрешан изговор ЈугослАвија или телевИзија управо дугосилазни на а, односно на и, што је силазни на унутрашњем слогу, а то не може, а кад се акценат помери на претходни слог постаје краткоузлазни, а на дотичном остаје дужина.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 20.45 ч. 20.02.2009.
OK, rekao si dugosilazni, ali to ne menja stvar. U recima televizija i Jugoslavija svejedno se pomera sa unutrasnjeg na unutrasnji slog. To je ono sto ne kapiram. Ako nije dozvoljeno da stoji silazni akcenat na unutrasnjem slogu, sto se ne pomeri na prvi, nego na drugi unutrasnji?

Па рекао је дугосилазни зато што је погрешан изговор ЈугослАвија или телевИзија управо дугосилазни на а, односно на и, што је силазни на унутрашњем слогу, а то не може, а кад се акценат помери на претходни слог постаје краткоузлазни, а на дотичном остаје дужина.

Ма објаснио ми је већ Бојан, ал ми ти сад с овим опет будиш једно питање: А зашто се у исто време и помера место акцента и мења му се дужина? Зар није могао да остане на трећем слогу а само да му се промени дужина, као штоп је то код оних придева у женском роду?


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 21.37 ч. 20.02.2009.
Ја сам још Бојану рекао да се НЕ МЕЊА дужина старог слога.

Зар није могао да остане на трећем слогу а само да му се промени дужина, као штоп је то код оних придева у женском роду?

Да му се променила дужина, остао би краткосилазни, а тиме ништа нисмо добили: опет је силазни на унутрашњем слогу.
А придеви у женском роду немају НИКАКВЕ везе с овим, не знам зашто их упорно поредиш.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 21.47 ч. 20.02.2009.
Ја сам још Бојану рекао да се НЕ МЕЊА дужина старог слога.

Зар није могао да остане на трећем слогу а само да му се промени дужина, као штоп је то код оних придева у женском роду?

Да му се променила дужина, остао би краткосилазни, а тиме ништа нисмо добили: опет је силазни на унутрашњем слогу.
А придеви у женском роду немају НИКАКВЕ везе с овим, не знам зашто их упорно поредиш.

Е, знаш шта? Стварно ти много хвала што се трудиш, али ја одустајем :). Толико сам се збунила и не капирам ама баш ништа. Свеједно ја верујем и теби и Оли и свима другима који су овде причали, ал није то за мене, ево заболе ме глава од напора да сватим, али никако ми бре не иде... :) Једноставно сам што се акцената тиче, неизлечив случај...


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Bojan на 22.29 ч. 20.02.2009.
Drž` se ti gramatike, okani se fonetike i akcentologije... :D Ali lijepo je što se trudiš i ne odustaješ (odmah) :D


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Оли на 23.47 ч. 20.02.2009.
Е, знаш шта? Стварно ти много хвала што се трудиш, али ја одустајем :). Толико сам се збунила и не капирам ама баш ништа. Свеједно ја верујем и теби и Оли и свима другима који су овде причали, ал није то за мене, ево заболе ме глава од напора да сватим, али никако ми бре не иде... :) Једноставно сам што се акцената тиче, неизлечив случај...

Немој да се нервираш, није то до тебе. Комплексна је материја, а пошто се ниси њоме бавила, мало ју је теже схватити на скраћеном курсу. :)


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Madiuxa на 23.55 ч. 20.02.2009.
Е, знаш шта? Стварно ти много хвала што се трудиш, али ја одустајем :). Толико сам се збунила и не капирам ама баш ништа. Свеједно ја верујем и теби и Оли и свима другима који су овде причали, ал није то за мене, ево заболе ме глава од напора да сватим, али никако ми бре не иде... :) Једноставно сам што се акцената тиче, неизлечив случај...

Немој да се нервираш, није то до тебе. Комплексна је материја, а пошто се ниси њоме бавила, мало ју је теже схватити на скраћеном курсу. :)
Не нервирам се, заиста :D. Само сам у моменту схватила оно што си ти управо рекла: нису то ствари које се могу објаснити у три речи, поготову неком ко се никад тиме није бавио (ни озбиљно ни неозбиљно), па и сама си рекла (и не само ти), да многи људи који се иначе баве језиком као професијом не акцентују речи савршено исправно...


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: J o e на 20.03 ч. 21.02.2009.
dr pet:
Цитат
1.   Gde se moze nabaviti taj recnik SANU?
2.   ima li slicnosti u akcentovanju MIona i miOOONA i MIlena i MilEEEna?
3.   zasto se musko ime Teodor i zensko Teodora drugacije akcentuju.   Kako se pravilno akcentuje retko ali lepo ime Teofil

1. Речник САНУ се, како су мени објашњавали, купује у Институту за српски језик, а можда га некад изнесу и на сајам. Требало би да се Институтова издања продају у књижари у Кнез Михаиловој која се налази на ћошку са ул. Ђуре Јакшића, али не знам да ли то важи и за овај речник. Узгред, речник досад има 17 томова и сваки сигурно кошта преко хиљаду динара, тако да је потребна извесна новчана жртва да се дође до њега.

2. Однос између та два пара није једнак. У МИона је краткосилазни, а у МИлена краткоузлазни акценат. А рекли смо да ни МиОна није правилно.

3. Не знам зашто се различито акцентују, али знам да су правилни акценти Тèодор и Теодóра. (Исти је однос и у Исидор : Исидора, има их сигурно још, сад ми не падају на памет.) Теофил се акцентује са краткосилазним на првом.


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Leksikograf на 20.31 ч. 22.04.2009.
Цитат
Треба проверити шта каже РСАНУ (сад су, јеее, објавили до Опово).   У Николићевом Обратном речнику стоји: Оливéра (како је у Војводини), Ол̀ивера (ваљда пренесено од ОлиВЕра са краткосилазним) и Òливера (према мушком Òливер?).   Нема твоје варијанте.    :(

Ја кажем Ол̀ивера, наставница ми се једна тако звала, и то ми је сасвим обично (с херцеговачко-крајишког сам дијалекатског подручја).  .  .   А знам и једну Òливеру.  

Цитат
Прогута их тама.  .  .    :D Шалим се.   Ако икада буду објавили цео тај речник, можда ће за неколико векова после тога помислити да га ажурирају и убацити нове речи.   Али ће РСАНУ дотад бити историјски речник.    :)

РСАНУ је рјечник српскога језика 19.   и 20.   вијека.   У њ не улази грађа из 21.   вијека.   Нове ријечи, настале до 2000.   године, уносе се и те како у картотеку, али није извјесно да/кад ће бити објављене.  
У неком чланку стоји да је планиран допунски том у који ће ући све ријечи од А до О, које нису ушле у већ штампане томове. . .  то би било врло корисно. . .
А исто тако, раширене су и гласине да постоји и безобразна кутија (листићи с вулгарним ријечима).  .  .  


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Leksikograf на 20.37 ч. 22.04.2009.
Цитирано: J o e link=topic=3343.  msg32520#msg32520 date=1235242995
1.   Речник САНУ се, како су мени објашњавали, купује у Институту за српски језик, а можда га некад изнесу и на сајам.   Требало би да се Институтова издања продају у књижари у Кнез Михаиловој која се налази на ћошку са ул.   Ђуре Јакшића, али не знам да ли то важи и за овај речник.   Узгред, речник досад има 17 томова и сваки сигурно кошта преко хиљаду динара, тако да је потребна извесна новчана жртва да се дође до њега. 

Сваки том кошта око 1200 динара, што није страшно кад се узме у обзир да се сваки том може купити одвојено.   Ја сам баш планирао да започнем куповину, и ваљда ћу сакупити све томове до јуна 2011.   Кад неко може себи да приушти цигарете, могу и ја себи рјечник САНУ.  .  .  


Наслов: Одг: kako se akcentuje ime
Порука од: Ђорђе Божовић на 03.46 ч. 23.04.2009.
Цитат
У Николићевом Обратном речнику стоји: Оливéра (како је у Војводини), Ол̀ивера (ваљда пренесено од ОлиВЕра са краткосилазним) и Òливера (према мушком Òливер?).

Ја кажем Ол̀ивера, наставница ми се једна тако звала, и то ми је сасвим обично (с херцеговачко-крајишког сам дијалекатског подручја)

I ja sam, ali kažem Olivéra, mada mislim da u ovom kraju ima i tih drugih akcenata — ovaj dugouzlazni se možda proširio zbog one Balaševićeve pesme i, ako je zaista tako samo u Vojvodini, pod uticajem šumadijsko-vojvođanskog dijalekta, odnosno njegovog književnog narečja u Srbiji.

А исто тако, раширене су и гласине да постоји и безобразна кутија (листићи с вулгарним ријечима).  .  .   

Takve sam i ja glasine čuo. :) Uostalom, nadam se da naša nauka o jeziku danas valjda više ne pati od nekog lažnog malograđanskog morala. Već su objavljivani i pozdravljani rečnici i studije o opscenim rečima i izrazima u našem jeziku.

Кад неко може себи да приушти цигарете, могу и ја себи рјечник САНУ.  .  .   

Možda bih i ja mogao da odvajam po jednu cigaretu dnevno ne bih li uštedeo za RSANU. Uz malo strpljenja, tim tempom do kraja ovog stoleća mogao bih sebi priuštiti barem polovinu tomova. :D

A dotad će se već verovatno pojaviti u digitalnoj formi, i biće strahovito arhaičan.