Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Значења речи => Тему започео: Argus на 00.34 ч. 10.03.2009.



Наслов: "...simbil cvece..."
Порука од: Argus на 00.34 ч. 10.03.2009.
Dakle, reci pesme kazu: ". . . simbil cvece. . . ".  Pa me zanima znacenje reci simbil.  Hvala unapred!!!


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Bojan на 00.47 ч. 10.03.2009.
simbil je turska riječ za zumbul, koja mi isto zvuči kao turska riječ :)


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Argus на 00.53 ч. 10.03.2009.
Hvala!!!


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Соња на 02.17 ч. 10.03.2009.
   Кад сте га већ тако фино поменули:

Simbil cveće
 
Simbil cveće, more, simbil cveće,
mavi i zeleno, mavi i zeleno.
Moje srce, lele, moje srce,
jadno i čemerno, jadno i čemerno.
 
Merak imam, more, merak imam
na prvu komšijku, na prvu komšijku.
Aman mi gu, lele, aman mi gu
drugar zaprosija, drugar zaprosija.
 
Pa me vika, more, pa me vika
dever da mu bidnem, dever da mu bidnem.
Da l' da idem, lele, da l' da idem,
da li da ne idem, da li da ne idem?
 
Će da idem, more, će da idem
makar da ne dođem, makar da ne dođem!

Све ми је јасно осим оног МАВИ и зелено односећи се на цвеће. Да ли неко може да ме просветли по том надасве компликованом питању?


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Argus на 02.41 ч. 10.03.2009.
Treba da stoji: ". . . mami i zeleno. . . ", tj.  dok jos nije procvetalo.  Dakle, mami, ovde kao glagol (od mamiti).  Time hoce da istakne lepotu tog cveca (Tumacenje: dok jos nije procvetalo mami svojom lepotom, a onda mozemo samo da pretpostavimo kolika je njegova lepota kada procveta). 
Mada, je bilo nekoliko verzija, te pesme, pa ja mozda nisam obavesten. 


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Argus на 02.58 ч. 10.03.2009.
Sve upucuje na to da je u pitanju lapsus calami.  Medjutim, naisao sam na jos jednu verziju pesme gde stoji: ". . . mali i zeleno. . . ".  E, tek to mi nije jasno. . . nema slaganja u rodu i broju ili je ". . . mali i zeleni. . . " ili ". . . malo i zeleno. . . ".

A sad malo o pouzdanosti tekstova pesama na netu (ili je tu rec o nasoj pismenosti).  Naime, dok sam trazio tekst ove pesme, naidjem na jedan tekst gde pisac teksta nije verovao izvoru i pevacu, pa je zapisao: "Simbol, simbol cvece. . . . . "


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Bojan на 07.24 ч. 10.03.2009.
treba da stoji mavi, mavi (maven) je riječ turskog porijekla i znači plav, neboplav... ;)
često se čuje i verzija plavo i zeleno...


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Соња на 15.17 ч. 10.03.2009.
   E, to! Fala. Nisam imala ni najblažu predstavu o toj plavetnosti. Davno su me ubedili da jeste mavi, i tako sam zapamtila tekst, nemajući pojma o čemu se radi  :-[.


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Шишмиш на 19.06 ч. 14.03.2009.
Ај' кад већ о стиховима народних песама причате, да питам и ја нешто (уз ризик да испаднем глуп у друштву :D )

Има она убава песма, вероватно сте је чули, неки и пијанчили уз њу, а иде овако некако: "Ајде слушај, слушај, калеш бре Анђо...". Шта означава оно калеш, знате ли?


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Bojan на 19.50 ч. 14.03.2009.
Kaleš bi trebalo da znači TAMNOPUT.... Tamnoputa Anđa :)
Ona tamnoputa a tambura sviri... :D

Eto :)


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Шишмиш на 19.56 ч. 14.03.2009.
Ух, севдах! Сад ми се песма још више допада. Хвала, Бојане!


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Bojan на 19.58 ч. 14.03.2009.
Sevdah, behut, šta god, samo da se pjeva :D


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Соња на 21.20 ч. 14.03.2009.
   a) Колега каже да симбил и зумбул нису исто, тј. да је тај симбил неки од врста Impatiens (http://images.google.com/images?q=impatiens&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=en&tab=wi), рече он и „наше“ име, него сам заборавила. Мада, могло би се још мало проверити.
   б) За то калеш морам да питам. Чест је усклик у севдалинкама („... сите калеши невести...“). И некако имам утисак да је пре лепа или томе слично. Потрудићу се да сазнам. (Да је певам умем и ако не знам шта тачно значе све речи :).)
   в) Замолила сам менторку да ми, кад буде имала времена, издиктира турцизме које зна, што из песама, што од Македонаца и Бугара, да вам пошаљем. Да се мучите пар дана, а онда да вам пошаљем преводе и објашњења ;D (ја не знам богзна колико тако тих неких ретких и компликованих турцизама, а ово што су ми пре пар дана објашњавали стварно нисам била чула; све сам, наравно, одмах позаборављала...).


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Соња на 21.46 ч. 14.03.2009.
   Ево, преносим вам, из друге руке (питао колега прву руку, па ми јавио): калеш значи (преписујем из поруке) „нешто изузетно лепо и смерно“. Боја небитна (мис’им, стварно, било би преизбирљиво зановетати око боје косе нечега таквог :)).


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Bojan на 21.52 ч. 14.03.2009.
U antologiji srpskih i crnogorskih narodnih pjesama karić Fondacije u rječniku manje poznatih riječi piše da je simbil zumbul, da je izraz sa područja metohije...

Mislim da kaleš znači tamnoputo, našao sam i u jednom bugarskom rječniku manje poznatih riječi da znači šareno, i ne govori se o boji kose, nego o boji kože... I uglavnom kad se kaže da je neka djevojka tamnoputa to nosi i neku ljepotu uz sebe, ne kažem da ne može da znači i da je lijepa, ali sam našao u dva izvora na internetu da je kaleš tamnoputa...

 ;)


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Bojan на 21.53 ч. 14.03.2009.
I isto tako, boja kose se često spominje u našim narodnim pjesmama, tako da ne vidim zašto se ne bi o tome pričalo i u Makedoniji...


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Соња на 21.56 ч. 14.03.2009.
   Е, онда ћу то да пренесем колези. Па нек пита прву руку :).
   Иначе, у поменутој песми није нагласак на њеној лепоти, него на чињеници да није ’тела да се уда за богатог Турчина. Еее, а јок ово сад...


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Шишмиш на 21.59 ч. 14.03.2009.
Баш ми сад паде на памет, у вези овога "калеш", да роми користе реч "кал", која значи "црно".
Можда је Анђа била циганчица?  ::)


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Соња на 22.01 ч. 14.03.2009.
   Ко ће га знати. Циганке (нарочито циганчице) умеју да буду јако лепе. И данас у Македонији има пуно Цигани. Свеједно, није се дала.


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Соња на 22.03 ч. 14.03.2009.
   Ево вам крај оне друге песме где сам се сетила да има калеш:

Послуша Стојан мајка си
повика триста мајстори
направи чешма шарена
наврати вода студена
сите селани дојдоа
и лилјанини другачки
ем сите калеш невести
кучка лилјана не дојде.

     Уз невесте ми ипак више одговара оно прворучно објашњење (нисам питала, али претпостављам да прву руку представља колега Македонац). Мож’ бит’ да значи разно.


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Bojan на 22.08 ч. 14.03.2009.
Има у македонској пјесми Седна баба да вечера една еребица, па се набраја до 10 или откуд знам, па баба у међувремену вечера и 4 овна калеши... 3 кокошки пржени итд...
е сад мени ту ниј ејасно зашто калеши овна, шта му га сад то дође, али нађох да је калушасто од калуша, што је бијела овца са црним ушима или са црним пјегама на глави... тако да то калеш сигурно има неке везе са нечим тамним... :)


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Соња на 22.09 ч. 14.03.2009.
   Биће пренето.  ;)


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Зоран Ђорђевић на 22.40 ч. 14.03.2009.
   Ево вам крај оне друге песме где сам се сетила да има калеш:

Послуша Стојан мајка си
повика триста мајстори
направи чешма шарена
наврати вода студена
сите селани дојдоа
и лилјанини другачки
ем сите калеш невести
кучка лилјана не дојде.

     Уз невесте ми ипак више одговара оно прворучно објашњење (нисам питала, али претпостављам да прву руку представља колега Македонац). Мож’ бит’ да значи разно.

Овде си погрешила. Треба Лилјана.


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Bojan на 22.50 ч. 14.03.2009.
Ево сад пронађох у рјечнику мање познатих ријечи из књиге Обредне народне песме са Косова и Метохије да калушаст, односно калешаст значи лијеп... тако да свашта значи... тамнопут, лијеп, црн итд... па коме шта одговара :)


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Соња на 00.24 ч. 15.03.2009.
Овде си погрешила. Треба Лилјана.

Nisam ja, samo sam kopipejstovala sa nekakvog sajta, i mrzelo me je da ispravljam.


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Соња на 00.24 ч. 15.03.2009.
Ево сад пронађох у рјечнику мање познатих ријечи из књиге Обредне народне песме са Косова и Метохије да калушаст, односно калешаст значи лијеп... тако да свашта значи... тамнопут, лијеп, црн итд... па коме шта одговара :)

Eto ti! ;D


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Ђорђе Божовић на 10.10 ч. 15.03.2009.
To je isto pomeranje značenja kao u užičkom „mutan“, ako se sećate kada smo to pojasnili na jednoj temi o boji očiju.

„Kalešast“, koje prvobitno znači nešto neobične i zanimljive boje — tamnoputo, šareno ili sa pegama; dobija značenje „lep“.
I „mutno“ je prvobitno značilo nešto neobične i zanimljive boje — pre svega oči kestenjaste ili šućmuraste, verovatno je analogija bila i sa raznim bojama voda: izvora i potoka; a potom je i ono preko toga dobilo značenje „lepo“ ili „zanimljivo“.

Dakle, nije neobično takvo pomeranje značenja. Jedna je kaleš neka lepa Koštana, i sve su lepotice onda isto kaleš. :)


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Duja на 14.57 ч. 15.03.2009.
   Ко ће га знати. Циганке (нарочито циганчице) умеју да буду јако лепе. И данас у Македонији има пуно Цигани. Свеједно, није се дала.

Koliko znam, "kal" na romskom jeziku znaci "crn" (otud ime benda), tako da je moguce da si na tragu porekla reci kales.


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Bojan на 15.12 ч. 15.03.2009.
pa doduše kal i kod nas znači blato, pa otud i kaljuža, a blato je kao što znamo prljavo, a kad se kaže prljavo uglavnom je to loše, rđavo, crno... i eto.... hehehehe ;D


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Ena на 15.18 ч. 15.03.2009.
I ja sam isto kaleš(a) povezivala sa lep(a), na osnovu ove pesme, u kojoj lirski subjekat ljubi belo lice. Doduše oči su crne ...  :D

Belo lice ljubam jas belo lice ljubam jas
I da ljubam i da gledam fajde nemam duso moja
Sekerna sekerna ti kalesa neverna
Sekerna zasekerena ti kalesa neverna

Crni oci ljubam jas crni oci ljubam jas
I da ljubam i da gledam fajde nemam duso moja
Sekerna zasekerena ti kalesa neverna

Gajtan vegi ljubam jas gajtan vegi ljubam jas
I da ljubam i da gledam fajde nemam duso moja
Sekerna zasekerena ti kalesa neverna


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Ena на 15.33 ч. 15.03.2009.
Na internetu sam našla i tumačenje da je kaleš = crnih očiju, crnook

Eto, kaleša je lepa i crnooka  8)


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Bojan на 15.35 ч. 15.03.2009.
kao što bi naš narod rekao "ciganka", tj. crna k'o ciganka.... :)


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Ena на 15.50 ч. 15.03.2009.
... hm, ali kaleša ne mora da bude tamnoputa (kao ciganka) :)


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Bojan на 15.51 ч. 15.03.2009.
mora mora....  ;D


Наслов: Одг: "...simbil cvece..."
Порука од: Ena на 16.03 ч. 15.03.2009.
stvar ukusa  ;)