Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Одштампај страницу - ENG:Izaći u susret

Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Преводи и превођење => Тему започео: Madiuxa на 21.41 ч. 14.03.2009.



Наслов: ENG:Izaći u susret
Порука од: Madiuxa на 21.41 ч. 14.03.2009.
Elem, pitaše me ovo, a ja nisam znala. Da li zna neko kako se kaže na engleskom izaći u susret? U smislu, neko ti traži nešto a mi kažemo ok izaći ćemo vam u susret. Ima li neki poseban izraz, ili sve zavisi od situacije..?


Наслов: Одг: ENG:Izaći u susret
Порука од: Bojan на 22.22 ч. 14.03.2009.
изаћи усусрет - go out to meet
изаћи на руку - meet halfway, be cooperative


Наслов: Одг: ENG:Izaći u susret
Порука од: Bojan на 22.33 ч. 14.03.2009.
come to sb's aid/assistance
give help/assistance/support
provide assistance

itd... ;D


Наслов: Одг: ENG:Izaći u susret
Порука од: Madiuxa на 22.45 ч. 14.03.2009.
Lepo. Kako bi rekao, izaći ćemo vam rado  u sustret? We shall gladly provide you assistance?


Наслов: Одг: ENG:Izaći u susret
Порука од: Bojan на 22.53 ч. 14.03.2009.
We'll gladly be of assistance if you ever need it... :)


Наслов: Одг: ENG:Izaći u susret
Порука од: Madiuxa на 22.58 ч. 14.03.2009.
Super si ti, Boki.. :)

Fala ti puno.


Наслов: Одг: ENG:Izaći u susret
Порука од: Miki на 02.12 ч. 15.03.2009.
Или једноставно oblige (sb).

Super si ti, Boki.. :)

Боље овако: Боки, ти си калеш, прими један симбил од мене. ;D


Наслов: Одг: ENG:Izaći u susret
Порука од: Madiuxa на 09.12 ч. 15.03.2009.
Jest, vala, Miki, oblige... Zanimljivo je da i ovaj glagol ima jos jedno znacenje koje nema veze s ovim — obavezati...

Sta je to kales?


Наслов: Одг: ENG:Izaći u susret
Порука од: Miki на 11.02 ч. 15.03.2009.
Мало се шалих за ово „калеш“ и „симбил“ (http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=3501.msg34346#msg34346). :)

Jest, vala, Miki, oblige... Zanimljivo je da i ovaj glagol ima jos jedno znacenje koje nema veze s ovim — obavezati...

Преузето из латинског (obligare) што је и основно значење, а онда придодато још ово једно — само за глагол, им. obligaton значи једино ’обавеза, дужност’.