Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
Наслов: Popravka ili opravka? Порука од: Дарко Новаковић на 13.36 ч. 12.06.2009. Šta je ispravno?
Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: Miki на 13.58 ч. 12.06.2009. Шестотомник каже оба.
Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: Зоран Ђорђевић на 14.04 ч. 12.06.2009. Има мало разлике зависно од контекста. Никада нећеш рећи да треба да оправиш неки свој текст пре него што га даш у штампу. Или да оправиш нешто на оделу. Да оправиш кравату, крагну...
Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: Дарко Новаковић на 14.12 ч. 12.06.2009. U redu, ali neki uređaj se može i popraviti i opraviti, pri čemu nema razlike u značenju.
Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: Зоран Ђорђевић на 14.20 ч. 12.06.2009. То свакако, али не можеш да оправиш лош утисак који си оставио на будућег послодавца, да оправиш изговор неког страног језика...
Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: Дарко Новаковић на 14.23 ч. 12.06.2009. Što znači da reč popravka pokriva širi spektar značenja (primene).
Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: Madiuxa на 14.45 ч. 12.06.2009. То свакако, али не можеш да оправиш лош утисак који си оставио на будућег послодавца, да оправиш изговор неког страног језика... Mozda i moze... Kad dete moze da se "opravi"... Salim se. Mislim da je opraviti vise narodski familijarni oblik i da se ne moze bas svuda koristiti. Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: Miki на 15.23 ч. 12.06.2009. Није ни народски ни фамилијарни облик, већ сасвим регуларан, и има гдегде малчице друкчије значење, али остала су углавном синонимна.
Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: Madiuxa на 15.29 ч. 12.06.2009. ОК, Мики, али ај реци ми молим те, да ли ти боље делује да нпр. директору кажеш да фото копир машина треба да се поправи или оправи?
А што се значења тиче, "оправљање детета" је сасвим регуларан жаргон, а значење нема везе са поправком... ;) Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: Зоран Ђорђевић на 16.22 ч. 12.06.2009. Може да се направи аналогија са покварити и укварити. За сир, млеко, месо... користи се и једно и друго, али компјутер (ауто) не може да се уквари.
Пречани чешће кажу опио се. Мало је прецизније него напио се. Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: Miki на 18.29 ч. 12.06.2009. Полазно питање је гласило: „шта је правилно?“ Ја сам одговорио како су обе речи правилне, позивајући се на релевантан извор. Сад што оне нису у свим значењима истозначне — то је друго питање. Изворни говорник ће свакако те значењске финесе познавати и знати правилно употребити један или други глагол, а странцу можемо и опростити ако ту и тамо омане. :)
Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: BugA на 14.12 ч. 13.06.2009. Невезано за питање правилности употребе, знам да ја користим ''оправити'' када желим да некој изјави дам помало шаљив тон - ''Сад ћемо ми то оправити...'' :)
Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: Madiuxa на 16.19 ч. 13.06.2009. Невезано за питање правилности употребе, знам да ја користим ''оправити'' када желим да некој изјави дам помало шаљив тон - ''Сад ћемо ми то оправити...'' :) Upravo sam i taj aspekt uzimala u obzir kad sam pitala Mikija da li bi shefu rekao da treba opraviti foto-kopir mashinu... Наслов: Одг: Popravka ili opravka? Порука од: Miki на 23.32 ч. 13.06.2009. Оправити можда и не, али именице изведене од тога глагола да: Оправак / оправка је коштала 2.000 динара. Мени ни сам глагол не звучи нарочито жаргонски, иако се таква употреба најчешће среће.
|