Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Стил у српском језику => Тему започео: Ena на 14.33 ч. 14.03.2010.



Наслов: Neznanje i loš stil
Порука од: Ena на 14.33 ч. 14.03.2010.
Navodim odgovor službe za ljudske resurse jednog preduzeća na prijavu za posao:

Prvenstveno Vam se želimo zahvaliti na interesovanju i želji da budete deo našeg tima.

U skladu sa Vašom aplikacijom , želimo Vas obavestiti da u ovom krugu nećemo moći započeti našu saradnju, međutim voleli bi Vaše dokumete zadržati kod nas, kako bi Vas mogli za budućnost imati u vidu.

Prvo, dva puta nepismeno bi umesto bismo, onda stil loš do bola ...

Da li je problem isto napisati ovako: Hvala na interesovanju i želji da budete deo našeg tima. U vezi sa Vašom prijavom, obaveštavamo Vas da ne možemo započeti (ili: nismo u mogućnosti da započnemo - jeste birokratski ali i treba da bude ;)) našu saradnju u ovom krugu, međutim želeli bismo da Vaše dokumente zadržimo kod nas, kako bismo Vas ubuduće mogli imati u vidu.

Moje ispravke se tiču samo forme, na stranu to što zahvalnica/odbijenica može lepše da se sastavi.








Наслов: Одг: neznanje i loš stil
Порука од: Duja на 16.06 ч. 14.03.2010.
Ovo zvuči kao da je sastavljao neki stranac koji je učio hrvatski kao primarni izraz. Prekomerna upotreba infinitiva i kilometarska rečenica na stranu, ali "kako bismo za budućnost vas mogli imati u vidu" zaista ne zvuči kao nešto što bi, obrazovan ili neobrazovan, izgovorio jedan nejtiv spiker.


Наслов: Одг: neznanje i loš stil
Порука од: Madiuxa на 16.36 ч. 14.03.2010.
Мени највише боде очи оно  "ми би да"... Од тога ми се просто накожи јежа.... :)


Наслов: Одг: neznanje i loš stil
Порука од: Madiuxa на 19.22 ч. 23.03.2010.
Hm, ja takođe ne razumem onu reč, aplikacija. Ja aplikaciju razumem kao neki posebno napravljen program za određene svrhe, na mora biti samo program, ali svakako nikad neku molbu ili prijavu ne bih nazvala "aplikacijom".  Sad, pošto vidim da se u ovih deset godina koliko ja ne živim u "Serbiju" engleski poprilično uvukao u jezik, pitam ja vas: koliko je normalno neku prijavu nazivati aplikacijom. Prijavljuješ se na posao, ne apliciraš. Štaviše, mislim da taj glagol i ne postoji ...??


Наслов: Одг: neznanje i loš stil
Порука од: Зоран Ђорђевић на 20.54 ч. 23.03.2010.
Hm, ja takođe ne razumem onu reč, aplikacija. Ja aplikaciju razumem kao neki posebno napravljen program za određene svrhe, na mora biti samo program, ali svakako nikad neku molbu ili prijavu ne bih nazvala "aplikacijom".  Sad, pošto vidim da se u ovih deset godina koliko ja ne živim u "Serbiju" engleski poprilično uvukao u jezik, pitam ja vas: koliko je normalno neku prijavu nazivati aplikacijom. Prijavljuješ se na posao, ne apliciraš. Štaviše, mislim da taj glagol i ne postoji ...??

То се увукло у језик одскора. Подношење молбе (пријаве, захтева) за пријем у ЕУ зове се апликација. "Мико фо" синдром на делу. Шири се на све стране. Као да не постоји нормална српска реч за то.
Што је још горе,  појам апликација значи нешто друго - примена. И шта да радим ако  морам у неком тексту да употребим ту реч у основном значењу?


Наслов: Одг: neznanje i loš stil
Порука од: Madiuxa на 21.00 ч. 23.03.2010.
Па то, Зоране, ја апликацију разумем као примену нечега. Мени је апликација нпр. посебно дизајниран програм за нешто, нпр. хотел или неку фирму. Каква бре апликација у ЕУ. То је захтев/молба за пријем или пријава за укључење у ЕУ. Свашта. Тако ти је то кад политичари воде све мање рачуна о језику.