Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: Милан на 16.19 ч. 05.07.2010.



Наслов: Пола Редклиф
Порука од: Милан на 16.19 ч. 05.07.2010.
Је ли ово правилно? Не знам зашто увек застанем кад видим д поред к. Увек се сетим да је на српском вотка, слатко, каткад и др. 
Шта се дешава са презименима? Иначе сам читао ову вест http://www.rts.rs/page/magazine/ci/story/461/%D0%A1%D0%B2%D0%B5%D1%82+%D0%BF%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%85/733672/%D0%94%D0%B5%D1%81%D0%B5%D1%82+%D0%BA%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B0+%D1%83+%D1%81%D0%B5%D0%B4%D0%BC%D0%BE%D0%BC+%D0%BC%D0%B5%D1%81%D0%B5%D1%86%D1%83.html (http://www.rts.rs/page/magazine/ci/story/461/%D0%A1%D0%B2%D0%B5%D1%82+%D0%BF%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%85/733672/%D0%94%D0%B5%D1%81%D0%B5%D1%82+%D0%BA%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B0+%D1%83+%D1%81%D0%B5%D0%B4%D0%BC%D0%BE%D0%BC+%D0%BC%D0%B5%D1%81%D0%B5%D1%86%D1%83.html)


Наслов: Одг: Пола Редклиф
Порука од: Stoundar на 16.59 ч. 05.07.2010.
Pravilno je, zato što se u imenima transkribovanim po sistemu s engleskog odstupa od jednačenja po zvučnosti. Tu je zapravo bolje Radklif nego Redklif, mada je i ovo drugo dozvoljeno.


Наслов: Одг: Пола Редклиф
Порука од: Психо-Делија на 18.18 ч. 05.07.2010.
Прћић наводи да је Радклиф боље него Редклиф, а лично мислим да би се Radcliffe требало транскрибовати искључиво као Радклиф, будући да постоји и презиме (и географско име) Redcliffe које се транскрибује као Редклиф.
С друге стране, Прћић тврди да се Radford сме транскрибовати једино као Радфорд, а никако као Редфорд, будући да је Redford друго презиме. Мислим да би се исти поступак могао применити и на презиме Radcliffe-Redcliffe.



Наслов: Одг: Пола Редклиф
Порука од: Stoundar на 18.47 ч. 05.07.2010.
Da, na osnovu odrednica u rječniku može se izvesti obrazac /a/ BOLJE NEGO /e/, osim kada postoji drugo ime sa /e/ ili kada je prirodno isključivo /a/ (recimo u odrednicama Adam ili Albert). Naravno, ovo je samo moje tumačenje na osnovu pregleda raznoraznih odrednica; sistemsko je pravilo da se prenosi sa /a/.

Iako se slažem da bi bolje bilo koristiti Radklif, može biti da je Prćiću i to drugo ime bilo poznato (ima ga u mojim izdanjima izgovornih rječnika), ali da ga nije smatrao dovoljno frekventnim za primjenu pomenutog obrasca. A može biti i da ga nije bilo u izdanjima izgovornih rječnika koje je koristio Prćić, pa je slučajno izostavljeno.