Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Формула Порука од: Психо-Делија на 07.25 ч. 16.09.2010. Формула 1 или формула 1 или . . . ? ???
Наслов: Одг: Формула Порука од: J o e на 09.46 ч. 16.09.2010. Ја бих великим.
Наслов: Одг: Формула Порука од: Психо-Делија на 10.30 ч. 16.09.2010. Али, нисам могао пронаћи потврду ни за једно ни за друго. :'( Не знам шта каже Шипка?
Наслов: Одг: Формула Порука од: Stoundar на 12.46 ч. 16.09.2010. Ja bih rekao Formula 1 ako se misli na pravilnik, formula 1 ako se misli na bilo koji fizički automobil sastavljen po tom pravilniku.
Наслов: Одг: Формула Порука од: lapd на 13.17 ч. 16.09.2010. ЕССЕ речник Института за стране језике вели: (аут.) Formula One - формула један
Наслов: Одг: Формула Порука од: J o e на 13.31 ч. 16.09.2010. Али, нисам могао пронаћи потврду ни за једно ни за друго. :'( Не знам шта каже Шипка? Ништа. (Не треба веровати да Шипка разрешава било какве реалне језичке недоумице; он се у највећем делу речника бави неспорним стварима: да ли је ген. мн. добрих или добри(!) и сл.) Наслов: Одг: Формула Порука од: Stoundar на 21.15 ч. 16.09.2010. Ali kada se ujedini s Klajnom, kaže formula jedan, a tako i jednotomnik. Međutim, zar mi ne bi Pravopis dozvolio da pišem i Formula 1 ako mislim na specifikaciju? Imali smo sličnu nedoumicu u vezi sa nazivima softvera (vord ili Vord, mada je u KŠ samo vord).
|