Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Граматика српског језика => Тему започео: andriana на 18.47 ч. 27.11.2010.



Наслов: napolje/napolju
Порука од: andriana на 18.47 ч. 27.11.2010.
Sad sam cula na tv-u;


''Ove zivotinje mogu da zive napolje''...

Zar ovo nije malo nepravilno??


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: Соња на 18.54 ч. 27.11.2010.
Није мало. Много је неправилно.


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: Prekobrojna на 21.49 ч. 27.11.2010.
Sličnu kombinaciju predloga i padeža sam primetila kod ljudi s juga (Srbije): "Bila sam u Kuršumliju/Prištinu/Šabac/Beograd..."


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: Соња на 11.29 ч. 28.11.2010.
I moja pokojna baba iz Kruševca je govorila da ide da čisti orasi.


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: bagzi94 на 07.36 ч. 02.12.2010.
Ja živim u Rasinskom okrugu, i to je kod nas normalno,
ali ja se, naravno, ne izražavam tako.  ;)

Kod nas ljudi koji rade u Švajcarskoj kažu:
"Imam kuću s bazenem"  :D

A što se tiče ove rečenice, po našoj "gramatici"
se kaže "u napolje" :D


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: Зоран Ђорђевић на 15.35 ч. 02.12.2010.
Ja živim u Rasinskom okrugu, i to je kod nas normalno
И ја.
Овде је сасвим нормално да се каже: Дошао је с напоља сав каљав.


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: Prekobrojna на 16.30 ч. 02.12.2010.
"Imam kuću s bazenem"  :D...
Imam objašnjenje jednog šestogodišnjaka za ovo.
Nešto slično je rekao (nije baš bazen u pitanju) i ja ga pitam:
- Baš s (recimo) bazenem?
Na to će on:
- Ja malo mešam bosanski i srpski, pa onda to brkam! :)

Olovka i dan-danas piše srcem! :)


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: Ђорђе Божовић на 20.48 ч. 02.12.2010.
- Ja malo mešam bosanski i srpski, pa onda to brkam! :)

Ha, ha, ha. Božanstveno. :D


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: Зоран Ђорђевић на 22.20 ч. 02.12.2010.
Kod nas ljudi koji rade u Švajcarskoj kažu:

Радим у Швајцарске.
Баш као ликови из серије "Село гори...", зато што се овде стварно тако говори.


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: VladKrvoglad на 13.40 ч. 03.12.2010.
Ja živim u Rasinskom okrugu, i to je kod nas normalno
И ја.
Овде је сасвим нормално да се каже: Дошао је с напоља сав каљав.


Zvuci u prvi mah cudno - ali ako razmislis, dobija logiku:

napolju = na polju. A na polju dobija i drugo znacenje, kao sto je : otvoren prostor ili pak sve ono sto nije unutra.

umesto da kazu: 'dolazim sa polja', jer mozda ne dolaze bas sa polja nego zele reci 'odnekud izvan kuce' - onda se moze biti 'sam svoj majstor' i stvoriti tu varijantu: 'dolazim s na-polja'



Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: bagzi94 на 14.49 ч. 03.12.2010.
Kod nas ljudi koji rade u Švajcarskoj kažu:

Радим у Швајцарске.
Баш као ликови из серије "Село гори...", зато што се овде стварно тако говори.

Ne znam gde ti tačno živiš. Ja živim u Aleksandrovcu, a to je više selo nego grad.
Još:

Ne kaže se sa mnom - nego s mnonom i to se baš brzo izgovara onako seljački, da zvuči kao spojeno.



Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: Соња на 14.54 ч. 03.12.2010.
Ne kaže se sa mnom - nego s mnonom i to se baš brzo izgovara onako seljački, da zvuči kao spojeno.
Но, а како би друкчије ;D. Каже се и с децама, тј. здецама. Свашта се симпатично каже.
Ne znam gde ti tačno živiš. Ja živim u Aleksandrovcu, a to je više selo nego grad.
Мало на север (и врло лагано ка западу) од тебе.


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: bolo на 14.58 ч. 03.12.2010.
Kod nas ljudi koji rade u Švajcarskoj kažu:

Радим у Швајцарске.
Баш као ликови из серије "Село гори...", зато што се овде стварно тако говори.

A kako se menja imenica Švajcarska inače? N. Švajcarska, G/A/I. Švajcarsku, D/L. Švajcarske?

A zamenica ona? N. ona, G/A/I. nju, D/L. nje?

Bilo bi zanimljivo da neko odneguje taj jezik baš takav kakav jeste.




Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: Соња на 15.04 ч. 03.12.2010.
Кад помену њу: има, колико успевам да се сетим, и њојзи, њојзино (за њојзЕно ми се можда само прЕчињава), и њојно, и ју уместо њу, одн. је (видо сам ју)... (Док сам била тамо, нисам обраћала пажњу, а сад више нисам тамо.)


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: bagzi94 на 15.08 ч. 03.12.2010.
Stvar je u tome da ni profesori ne vode računa;

Moj profesor nikad ne kaže bih, nego samo bi.
Jednom je rekao direktor od školu. (Mislim se - aman!)


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: bolo на 15.12 ч. 03.12.2010.
Pa i mi u Beogradu kažemo svi bi. To je sasvim ok.

Ali je jako zabavno kad neko kaže ti bih.  :D

(Takvi obično nisu iz Beograda.)


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: Зоран Ђорђевић на 15.28 ч. 03.12.2010.
Ne znam gde ti tačno živiš. Ja živim u Aleksandrovcu, a to je više selo nego grad.

Као и Трстеник.

Bilo bi zanimljivo da neko odneguje taj jezik baš takav kakav jeste.

Овде га баш негују, не брини. Поменуо сам Радошеву серију. Ту је језик апсолутно аутентичан, ни милиметар карикиран (као што ради Гутовић).


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: bagzi94 на 15.31 ч. 03.12.2010.
Pa i mi u Beogradu kažemo svi bi. To je sasvim ok.

Ali je jako zabavno kad neko kaže ti bih.  :D

(Takvi obično nisu iz Beograda.)

Ali, profesor na času to kaže.
Ti bih, to moja sestra kaže.

Zorane, tebi je bilo upućeno pitanje odakle si,
sada, pretpostavljam, da si iz Trstenika.


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: Зоран Ђорђевић на 15.33 ч. 03.12.2010.
Заправо нисам, али овде живим од 1973.


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: mijalko на 15.42 ч. 24.04.2015.
Počeli smo od toga da li je npr "Ja idem napolju" nepravilno. Ustanovili smo da jeste nepravilno, ali nismo striktno objasnili zašto. Ja imam dilemu, zašto uopšte postoji dvojnost napolje/napolju jer oba si prilozi i kao takvi su nepromenljivi. To znači da napolju nije deklinacija od napolje ili obrnuto, tj to su dve nezavisne reči. Pitanje je zašto imamo dve nezavisne reči i svaka ima svoju upotrebu?


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: s.z. на 17.36 ч. 24.04.2015.
Напоље и напољу су повезане речи. Уз глаголе кретања мора се употребити облик напоље, које означава правац кретања, док напољу означава локацију. Зато мора, 'идем напоље', 'иди напоље', али искључиво, 'шетали смо напољу', 'били смо напољу'.

Ове реч су настале од израза 'на пољу', где је 'поље' означавало право поље и узимало облик падежа који је реченица захтевала. И после стапања тог 'на пољ-у/е' у 'напољ-у/е' и проширења значења на уопштено 'вани', задржан је осећај за потребом деклинације речи по падежима, што је дало две речи са различитим употребама. Може се рећи и да су ове две речи настале од различитих падежних облика израза 'на пољу', мада то базирам на логичним претпоставкама а не неком поузданом извору. Оно што је најважније је да у стандардном језику постоји разлика у значењу и употреби ових двеју речи.


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: mijalko на 21.19 ч. 24.04.2015.
Izvrstan odgovor, mada mi nije poznat termin povezane reči. Da li postoji još neki primer povezanih reči i da li taj termin i zvanično postoji u gramatici?


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: MasaMalinovski на 00.34 ч. 25.04.2015.
uhmm...jel tebi ne izgledaju povezano? recimo zbog toga sto se razlikuju u jednom slovu i znace nesto slicno

ne vidim kakve bi gramatika mogla imati veze s tim :)


Наслов: Одг: napolje/napolju
Порука од: s.z. на 02.31 ч. 25.04.2015.
То није лингвистички термин већ просто опис односа ових двеју речи. Нисам сигуран да ли у нашој лингвистици постоји неки конкретан назив за ове речи, али не видим неку преку потребу за таквим термином. Једино што је овде од можда неког интереса за лингвисте је утицај деклинације речи које улазе у састав неименских сложеница на стварање више облика тих сложеница и размимоилажење у њиховом значењу.

(Изнад сам грешком поменуо конјугацију уместо деклинације. Исправљено)