Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Одштампај страницу - Превод речи из области заштите е-поште

Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Преводи и превођење => Тему започео: vojkanbg на 15.41 ч. 10.12.2010.



Наслов: Превод речи из области заштите е-поште
Порука од: vojkanbg на 15.41 ч. 10.12.2010.

Како бисте превели термине из терминологије заштите е-поште:

Mail relay -> преусмеравање е-поште, преношење е-поште
Relaying -> преношење, преусмеравање
Plain login (vrsta e-mail autentifikacije) -> проста пријава
Login authentication (vrsta e-mail autentifikacije) -> аутентификација пријавом
Elliptic curve cryptography - ECC -> Криптографија елиптичне криве
Injection steganography -> стеганографија уметањем, убацивањем, убризгавањем
Rich text -> текст са стиловима, богати текст
ASCII -> ово сам остављао у оригиналу
image downgrading -> уназађивање квалитета слике (смањивање величина фајла слике и самим тим смањивање квалитета слике)
Gateway -> гејтвеј или Gateway (мрежни уређај)
Firewall -> заштитни зид, фајервол, ватрени зид
Proxy -> прокси или proxy
Authentication, Authorization and Accounting - AAA -> аутентификација, ауторизација, праћење/бележење/рачунање/рачуноводство/
Base64 -> ovo sam ostavljao u originalu (врста хеширања)
NULL -> ово сам остављао у оригиналу (празан скуп, без вредности)
embedded -> уграђен
Host-based intrusion (detection systems deployed on computers may. . . ) – систем детектовања упада/напада на домаћину ??


Наслов: Re: Превод речи из области заштите е-поште
Порука од: Pedja на 22.57 ч. 10.12.2010.
> Mail relay -> преусмеравање е-поште, преношење е-поште
> Relaying -> преношење, преусмеравање

Ouyray prenošenje ne odgovara jer je previše opšti i ima drugačiji smisao. Ovde bi se cini mi se najbolje uklopio izraz posredovanje. Mail relaz je posrednik, a relazing je posredno slanje poruka ili slanje poruka preko posrednika.


> Plain login (vrsta e-mail autentifikacije) -> проста пријава

Obicna prijava

> Login authentication (vrsta e-mail autentifikacije) -> аутентификација пријавом

U našem jeziku verovatno bi bolje leglo identifikacija ili nešto slično.

> Rich text -> текст са стиловима, богати текст

Obogaćen tekst.


> image downgrading -> уназађивање квалитета слике (смањивање
> величина фајла слике и самим тим смањивање квалитета слике)

smanjivanje kvaliteta je sasvim dovoljno.

> Gateway -> гејтвеј или Gateway (мрежни уређај)

mrežni prolaz

> Firewall -> заштитни зид, фајервол, ватрени зид

zaštitni zid

> Proxy -> прокси или proxy

ostaje proksi, sumnjam da će iko smisliti jednostavan prevod

> Base64 -> ovo sam ostavljao u originalu (врста хеширања)

da, to nema smisla prevoditi