Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
Наслов: Рајфeшлус и гарнишла Порука од: Ленка на 21.25 ч. 10.02.2011. Дали постоје српске речи које би могле да се употребљавају уместо рајфешлус и гарнишла. Ја их једва изговорим (не знам ни да ли сам их правилно написала). Гарнишлу можда не употребљавам толико често, купила сам их и прегрмела изговарање бесмислене речи. Била бих вам захвална да ми кажете неку реч за рајфeшлус. Кад мало боље размислим и македонци нису најбоље решили те речи (патент и корнез). Можда постоји нека стара српска реч. . .
Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла Порука од: Aleph на 22.53 ч. 10.02.2011. Pre svega, da li pišemo odvojeno. :) Piše se i rajsferšlus, ne rajfešlus. Rečnik navodi sledeće zamene: patent, ciferšlus, zip, smičak.
Ovde je tema o drugoj reči: http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=2445.0 Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла Порука од: Ленка на 11.18 ч. 11.02.2011. Знам за „да ли“ :D али навика је чудна ствар. . .
Погледала сам тему. Хвала пуно. Наслов: Re: Рајфeшлус и гарнишла Порука од: Pedja на 10.02 ч. 12.02.2011. Kod nas se rajsfešlus zove i šnjir, a to valjda dolazi od pertla.
Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла Порука од: Ленка на 11.17 ч. 12.02.2011. Због њ та реч и по мало звучи "српски" ;). Патент ми је некако најлакша, а драго ми је што постоји и у речнику.
Наслов: Re: Рајфeшлус и гарнишла Порука од: Pedja на 13.15 ч. 13.02.2011. Koliko sam video, u službenoj dokumentaciji (katalozi i slično) to zove patent zatvarač ali ej to malo nepraktično za svakodnevni govor.
Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла Порука од: Зоран Ђорђевић на 18.56 ч. 13.02.2011. Rečnik navodi sledeće zamene: patent, ciferšlus, zip, smičak. У Банату сам чуо, истина одавно, ципзер. Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла Порука од: Duszan на 22.20 ч. 13.02.2011. Rečnik navodi sledeće zamene: patent, ciferšlus, zip, smičak. У Банату сам чуо, истина одавно, ципзер. Ja to nazivam cipzar (južna Bačka) ... hungarizam cipzár. Nekad, ali ređe, čuje se i raj'fe'šlus. Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла Порука од: lavandablue на 00.52 ч. 12.04.2011. Rečnik navodi sledeće zamene: patent, ciferšlus, zip, smičak. У Банату сам чуо, истина одавно, ципзер. u mom gradu u Banatu kažemo CIBZAR. a rajsferšlus (pravilno), je čista nemačka reč: "der Reißverschluss"- m.; i nikako nije pertla. http://de.wikipedia .org/wiki/Rei%C3%9Fverschluss Reißverschluss - izgovor: R AJ(ei=aj) S(ß=s) F(v=f) E R Š(sch=š) L U S(i ss na kraju reči čita se kao s) ————————————————————————————————————————— GARNIŠNA, je koliko ja znam pravilnije da se kaže. a znači plastičnu letvu (ili drvenu, obradjenu od strane stolara) koja se lepi ili šrafi na plafon i za koju se kači zavesa sa kukicama: http://www.megaline.rs/cms/index.php http://www.megaline.rs/cms/category.php?qcatid=67 Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла Порука од: Killjoy на 07.36 ч. 25.09.2011. Какав бре рајсеферешлус. . . . . Боже сачувај каква швапска реч. Некако су ми ближи Маџари.
Јес' да "слабо диваним Маџарски" али мислим да и они (рецимо) за Беч кажу/пишу БЕЦС (на латиници, наравно). Ја Сремац у души и гуши. Цибзар, БРЕ! |