Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Одштампај страницу - Рајфeшлус и гарнишла

Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Порекло значења речи => Тему започео: Ленка на 21.25 ч. 10.02.2011.



Наслов: Рајфeшлус и гарнишла
Порука од: Ленка на 21.25 ч. 10.02.2011.
Дали постоје српске речи које би могле да се употребљавају уместо рајфешлус и гарнишла.  Ја их једва изговорим (не знам ни да ли сам их правилно написала).  Гарнишлу можда не употребљавам толико често, купила сам их и прегрмела изговарање бесмислене речи.  Била бих вам захвална да ми кажете неку реч за рајфeшлус.  Кад мало боље размислим и македонци нису најбоље решили те речи (патент и корнез).  Можда постоји нека стара српска реч. . .


Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла
Порука од: Aleph на 22.53 ч. 10.02.2011.
Pre svega, da li pišemo odvojeno. :) Piše se i rajsferšlus, ne rajfešlus. Rečnik navodi sledeće zamene: patent, ciferšlus, zip, smičak.

Ovde je tema o drugoj reči:

http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=2445.0


Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла
Порука од: Ленка на 11.18 ч. 11.02.2011.
Знам за „да ли“ :D али навика је чудна ствар. . .
Погледала сам тему.  Хвала пуно.


Наслов: Re: Рајфeшлус и гарнишла
Порука од: Pedja на 10.02 ч. 12.02.2011.
Kod nas se rajsfešlus zove i šnjir, a to valjda dolazi od pertla.


Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла
Порука од: Ленка на 11.17 ч. 12.02.2011.
Због њ та реч и по мало звучи "српски"  ;).  Патент ми је некако најлакша, а драго ми је што постоји и у речнику. 


Наслов: Re: Рајфeшлус и гарнишла
Порука од: Pedja на 13.15 ч. 13.02.2011.
Koliko sam video, u službenoj dokumentaciji (katalozi i slično) to zove patent zatvarač ali ej to malo nepraktično za svakodnevni govor.


Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла
Порука од: Зоран Ђорђевић на 18.56 ч. 13.02.2011.
Rečnik navodi sledeće zamene: patent, ciferšlus, zip, smičak.

У Банату сам чуо, истина одавно, ципзер.


Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла
Порука од: Duszan на 22.20 ч. 13.02.2011.
Rečnik navodi sledeće zamene: patent, ciferšlus, zip, smičak.

У Банату сам чуо, истина одавно, ципзер.

Ja to nazivam cipzar (južna Bačka) ... hungarizam cipzár.
Nekad, ali ređe, čuje se i raj'fe'šlus.


Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла
Порука од: lavandablue на 00.52 ч. 12.04.2011.
Rečnik navodi sledeće zamene: patent, ciferšlus, zip, smičak.

У Банату сам чуо, истина одавно, ципзер.


u mom gradu u Banatu kažemo CIBZAR.

a rajsferšlus (pravilno), je čista nemačka reč: "der Reißverschluss"- m.;  i nikako nije pertla.
http://de.wikipedia .org/wiki/Rei%C3%9Fverschluss 

Reißverschluss - izgovor: R  AJ(ei=aj)  S(ß=s)  F(v=f)  E  R  Š(sch=š)  L  U  S(i ss na kraju reči čita se kao s)
————————————————————————————————————————— 
GARNIŠNA, je koliko ja znam pravilnije da se kaže. a znači plastičnu letvu (ili drvenu, obradjenu od strane stolara) koja se lepi ili šrafi na plafon i za koju se kači zavesa sa kukicama:

http://www.megaline.rs/cms/index.php
http://www.megaline.rs/cms/category.php?qcatid=67


Наслов: Одг: Рајфeшлус и гарнишла
Порука од: Killjoy на 07.36 ч. 25.09.2011.
Какав бре рајсеферешлус. . . . . Боже сачувај каква швапска реч.  Некако су ми ближи Маџари.
Јес' да "слабо диваним Маџарски" али мислим да и они (рецимо) за Беч кажу/пишу БЕЦС (на латиници, наравно).

Ја Сремац у души и гуши.  Цибзар, БРЕ!