Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
Наслов: deklinacija boja Порука од: Veka на 14.09 ч. 05.03.2012. Da li još ikom prirodno dolazi u obzir potpuna promjenjivost u vidu roda i broja: roz, roza, rozo / rozi, roze, roza i kroz padeže sasvim jednako promjeni crven, crvena, crveno? Nije mi jasno zašto bi bilo nepromjenjivo: u roza kaputu (ja bih uvijek rekla - u rozom kaputu). Zna li iko za pravilo? Hvala
Наслов: Одг: deklinacija boja Порука од: Обрен Старовић на 00.34 ч. 18.03.2012. Ако с' не варам, розе је, као реч страног порекла, непроменљива. Дакле, увек би требало рећи само розе, никако другачије. Розе капут, у розе капуту, розе капути, о розе капутима... А зашто је у говору неких розе остала неприменљивом речју, али у облику роза, то не знам. Вероватно зато што је реч боја женског рода, па им се онда боље слаже роза боја него розе боја. Ако ти се баш мења по падежима, користи реч ружичасто, па је мењај до миле воље.
|