Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
Наслов: Poreklo reči HVALA Порука од: Ognitiv на 05.14 ч. 23.06.2012. Interesuje me (zanima me - kako još?) poreklo ove reči. Da li je ta reč sa nama odvajkada ili su se pre koristile i druge za iskazivanje zahvalnosti.
Hvala ;D Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: VladKrvoglad на 00.34 ч. 24.06.2012. Poreklo reci 'hvala' je praslovensko.
A za neki drugi izraz zahvale? Setih se samo jednog, kojeg koriste Bugari i Makedonci, ali nije stran ni srpskom jeziku: "Blagodarim". I naravno, opisna varijanta: "Vas sam duznik". Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: Ognitiv на 09.22 ч. 24.06.2012. Zahvaljujem. Htedoh još da pitam zna li se kako je reč nastala?
'Blagodarim' mi je uvek bila lepa reč, ponekad je koristim. Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: VladKrvoglad на 17.12 ч. 24.06.2012. Nasao sam samo ovu etimologiju, to je sa hrvatskog jezickog portala 'Srce'/ 'Novi Liber'
http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search A oni kazu ovako: Hvala ✧ prasl. i stsl. xvala (rus. xvalá, polj. chwała) Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: Ognitiv на 22.14 ч. 24.06.2012. Znači ne postoji nagađanje o tome kako (od čega) je reč nastala? Na to sam mislio kada sam pitao za etimologiju... možda sam pogrešno postavio pitanje.
Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: Светлана на 21.11 ч. 01.03.2013. Ευχαριστώ = хвала на грчком, али у ствари је реч "благодарим" буквално превод ове речи
ευ = благо (као нпр. у речи благослов = ευλογία) - χαριστώ долази од "дарујем" = χαρίζω Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: VladKrvoglad на 00.10 ч. 02.03.2013. Svetlana, hvala ti na prilogu, ali grcko "euharisto" nekako ne podseca previse na nasu rec "hvala". ???
Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: Светлана на 10.37 ч. 02.03.2013. Да, није одговор на реч постављену у теми, али је наставак горњег разговора и одговор на питања која су се у току приче поставила.
Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: VladKrvoglad на 11.40 ч. 02.03.2013. Aha, nadovezujes se na ono "blagodariti". Izvini, nisam se vracao na replike toliko iznad tvoje!
Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: Светлана на 12.06 ч. 02.03.2013. Мислим да се може рећи да као што "благодарим" значи "дарујем ти добро (благо)" у знак захвалности, тако исто "хвала" би било "нека си хваљен" за добро које си ми учинио. Мислим да је то смисао.
Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: Fingon на 14.39 ч. 09.03.2013. У другим словенским језицима реч хвала има друго, слично значење.
Тако, у чешком означава похвалу (нпр. "Похвала лудости" Еразма Ротердамског је "Chvála bláznivosti"). Даље, у пољском језику реч chwała, поред коришћења у религијским узвицима "Хвала Богу" или "Хваљен нек је Бог", значи слава (у смислу, нпр. војничке славе) или част. Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: Mallrat18 на 19.43 ч. 02.08.2013. На руском реч "хвала" (исто се пише, само да је нагласак на задњем слогу) значи само "похвала". Од тога је настао глагол "хвалить", т. ј. "хвалити (некога)". Занимљива је и руска "хвала": спасибо! Раније се захваљивало са речима "спаси (тебя) бог!" (сачувај (те) бог), па је задњи глас нестао и сада имамо "спасибо".
Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: NemanjaK на 11.13 ч. 25.09.2013. Постоји клип где Божидар Митровић говори о томе како реч Хвала потиче од Хвалите Јах (хвалите Јахвеа или Јехову).
Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: s.z. на 22.17 ч. 05.11.2013. Зар 'хвала', уз уобичајено значење, нема и знатно мање распрострањено и можда архаично значење 'похвала', као што горе неко помену пример чешког? Можда сам се збунио..
Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: VladKrvoglad на 22.30 ч. 05.11.2013. Зар 'хвала', уз уобичајено значење, нема и знатно мање распрострањено и можда архаично значење 'похвала', као што горе неко помену пример чешког? Можда сам се збунио.. Da, svakako da postoji to znacenje. Odmah mi pade na pamet roman Jaroslava Ivaskijevica "Slava i Hvala". Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: s.z. на 22.37 ч. 05.11.2013. Зар 'хвала', уз уобичајено значење, нема и знатно мање распрострањено и можда архаично значење 'похвала', као што горе неко помену пример чешког? Можда сам се збунио.. Da, svakako da postoji to znacenje. Odmah mi pade na pamet roman Jaroslava Ivaskijevica "Slava i Hvala". Ах, хвала! Знам да сам реч у том значењу користио и сретао више пута, па ме зачудило што није поменуто изнад Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: VladKrvoglad на 23.01 ч. 05.11.2013. Eh, dodao bih jos nesto:
'hvala' (zahvaljivanje) ima drugi akcenat(mislim da je dugouzlazni?) od 'hvala' (pohvala) koji je valjda dugosilazni(?). Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: s.z. на 23.07 ч. 05.11.2013. Eh, dodao bih jos nesto: 'hvala' (zahvaljivanje) ima drugi akcenat(mislim da je dugouzlazni?) od 'hvala' (pohvala) koji je valjda dugosilazni(?). Дефинитивно постији разлика у акценту. Дугоузлазни у првом значењу, а за други нисам сигуран, али мислим да сте управу. Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: VladKrvoglad на 23.29 ч. 05.11.2013. Imao sam vremena da guglnem.
Roman "Slava i Hvala" poljskog pisca Jaroslava Ivaskijevica je preveden sa poljskog originala "Sława i chwała". Ipak, na poljskom se "hvala/zahvaljivanje/zahvaljujem" kaze: "Dziękujem(y)" Tacno znacenje reci "chwala" je nesto kao 'prepotentnost/biti pun sebe'. Nas prevodilac nije odoleo poetskom elementu u naslovu, pa ga je preveo nasom recju '(po)hvala', a sto se indirektno moze dovesti u vezu sa prepotencijom ("Ko se hvali, sam se kvari!"). Inace, zamislite da je preveo kao "Slava i Prepotencija/Samohvala"?! Izgubilo bi se mnogo stimunga iz naslova... :) Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: s.z. на 23.33 ч. 05.11.2013. Imao sam vremena da guglnem. Roman "Slava i Hvala" poljskog pisca Jaroslava Ivaskijevica je preveden sa poljskog originala "Sława i chwała". Ipak, na poljskom se "hvala/zahvaljivanje/zahvaljujem" kaze: "Dziękujem(y)" Tacno znacenje reci "chwala" je nesto kao 'prepotentnost/biti pun sebe'. Nas prevodilac nije odoleo poetskom elementu u naslovu, pa ga je preveo nasom recju '(po)hvala', a sto se indirektno moze dovesti u vezu sa prepotencijom ("Ko se hvali, sam se kvari!"). Inace, zamislite da je preveo kao "Slava i Prepotencija/Samohvala"?! Izgubilo bi se mnogo stimunga iz naslova... :) Камо среће да данашњи преводиоци воде толико рачуна о музици речи.. Данас је дрвенасто али писмено највиши ниво који достижу, рекло би се. Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: lavandablue на 10.35 ч. 14.01.2014. Ja sam čula da reč 'hvala' potiče iz turske i arapske kulture, od njihove reči 'Allah'.
Tako da, ja duboko verujem da ta reč ipak potiče odatle. A naša arhaična, tj. 'prava' reč za to bi zapravo trebala biti 'blagodarim'. Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: s.z. на 06.23 ч. 15.01.2014. Наша права реч је она кују смо користили и користимо: хвала. Да ли она води порекло из српског или неког страног језика, може бити само предмет спекулација, а дефинитиван одговор нико не може дати. Сасвим је могуће да та реч води порекло од речи 'Алах', али исто тако је могуће да се ради о случајној (делимичниј) звучној сличности. Могао је ту реч неко измислити као шалу, а ми неби имали појма. Зато, можемо говорити о теоријама о пореклу, али никако дефинотовним чињеницама о етимологији.
Додао бих само и то да 'Алах' није бог муслимана, већ једноставно арапска (семитска) реч за бога или Бога. Користе је, како муслимани од 6. века, тако и православни - и то, пар векова пре њих. Значи, није потребно (из више разлога) гнусати се те речи, таман да и јесте 'Алахова'. Наслов: Одг: Poreklo reči HVALA Порука од: lavandablue на 13.02 ч. 15.01.2014. Naravno, iz pouzdanih izvora (strucna osoba) saznala sam da rec 'hvala' nije nasa izvorna srpska rec, vec da smo imali rec 'blagodarim', koju je kasnije potisnula rec 'hvala'.
Jezik je ziv, i neprestano se menja i menjace se. |