Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Преводи и превођење => Тему започео: Ivona на 12.40 ч. 28.07.2012.



Наслов: New York i New Zealand
Порука од: Ivona на 12.40 ч. 28.07.2012.
New Jork u prevodu glasi Njujork a ne Novi Jork
New Zealand u prevodu glasi Novi Zeland a ne Njuzeland

Pitanje: zbog čega New Jork ne bi mogao bio Novi Jork kao i New Zealand da bude Njuzeland?


Наслов: Одг: New York i New Zealand
Порука од: Pedja на 18.36 ч. 28.07.2012.
Odgovor je malo neobičan: tako je uobičajeno.

Pravopis propisuje kako se preslovljaju strana imena ali je ostavio da se imena koja su ranije preslovljena zadržavaju tako kako su već uobičajena.

Drastičan primer je ime Viljem Šekspir. Taj oblik prezimena je dozvoljen samo u tom jednom slučaju, jer je uobičajen od ranije. Svi ostali koji se danas prezivaju tako se preslovaljavju kao Šejkspir.


Наслов: Одг: New York i New Zealand
Порука од: Ivona на 13.31 ч. 30.07.2012.
Hvala na brzom odgovoru.