Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Одштампај страницу - кухиња у манастиру

Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Преводи и превођење => Тему започео: arksi на 23.48 ч. 21.07.2013.



Наслов: кухиња у манастиру
Порука од: arksi на 23.48 ч. 21.07.2013.
Да ли у српском језику постоји реч за манастирску кухињу? Морам превести са бугарског реч "магерница" која значи управо то.


Наслов: Одг: кухиња у манастиру
Порука од: Ena на 11.12 ч. 12.01.2014.
http://en.wikipedia .org/wiki/Refectory (http://en.wikipedia .org/wiki/Refectory)

refektorijum - (nl. refectorium) dvorana za ručavanje, trpezarija (u katoličkim manastirima).


Za refektorijum znam iz ove pesme:
http://www.azlyrics.com/lyrics/franzferdinand/thedarkofthematine.html
odn. Find me and follow me through corridors, refectories and files

Da li postoji posebna srpska reč za manastirsku kuhinju, to već ne znam.

Možda je isto magernica, jer pretraživanje internetom ukazuje na to.


Наслов: Одг: кухиња у манастиру
Порука од: s.z. на 12.31 ч. 12.01.2014.
Користи се 'манастирска кухиња'. 'Магерница' није у распрострањеној употреби, па ако се определите за ту реч, требате додати објашњење у загради. Што се тиче трпезарије, то је једина реч у употреби. 'Рефекторијум' се не користи кад је реч о православним манастирима, а нема разлога ни да се користи за било које друге. Већ имамо одговарајућу реч.


Наслов: Одг: кухиња у манастиру
Порука од: Ena на 12.38 ч. 12.01.2014.
'Рефекторијум' се не користи кад је реч о православним манастирима, а нема разлога ни да се користи за било које друге. Већ имамо одговарајућу реч.

Ovo nisam znala.


Наслов: Одг: кухиња у манастиру
Порука од: Ena на 12.38 ч. 12.01.2014.
Ma, šalim se.  ;)


Наслов: Одг: кухиња у манастиру
Порука од: VladKrvoglad на 13.08 ч. 13.01.2014.
Eh,  ja zaboravio da napisem: nesto me zeza kompjuter, cas radi cas ne radi, ne znam ni sta sam poslao a sta ne!?
Evo, ako nisam: nasaa rec za manastirsku kuhinju je madjupnica. (Slobodan M. Nenadovic, "Ilustrovani recnik izraza u narodnoj arhitekturi", Prosveta.
Doslovno:
Magernica, isto sto i madjera, madjernica, madjupnica. Zapisano na bakrorezu PPecke Patrijarsije iz 1745. (R.Ljubinkovic: Zbornik zastite, III 1953, 124)


Наслов: Одг: кухиња у манастиру
Порука од: Ena на 13.14 ч. 13.01.2014.
Hvala na odgovoru.


Наслов: Одг: кухиња у манастиру
Порука од: s.z. на 13.46 ч. 13.01.2014.
Хвала Влад. Од тих назива ми је 'мађерница' најзгоднији за запамтити. Претпостављам да 'мађупница' има предност, пошто се наводи у два извора.


Наслов: Одг: кухиња у манастиру
Порука од: arksi на 21.22 ч. 13.01.2014.
Hvala na odgovorima. Ja sam u svom prevodu prevela "manastirska kuhinja" jer sam morala brzo da prevedem. Ali će mi vaši odgovori biti od koristi kad mi drugi put zatreba.


Наслов: Одг: кухиња у манастиру
Порука од: Ena на 21.31 ч. 13.01.2014.
Nema na čemu, i drugi put.  ;)