Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Школски задаци => Тему започео: staroslovenac на 23.05 ч. 14.08.2013.



Наслов: Potrebna mi je pomoc oko prevoda jedne reci sa staroslovenskog
Порука од: staroslovenac на 23.05 ч. 14.08.2013.
Recenica:

Сътъникоу же етероу рабъ болѧ. . . .  Dakle rec se zavrsava sa ѧ, a nije mi jasno zasto, mislim da je pridev.


Наслов: Одг: Potrebna mi je pomoc oko prevoda jedne reci sa staroslovenskog
Порука од: Suomalainen на 16.38 ч. 10.03.2014.
     Particip prezenta aktiva. Ali prevodite kao pridev (participi se, generalno u jezicima, upotrebljavaju i kao pridevi [eng. sleeping man, fin. nukkuva kissa {bukvalno „spavajuća mačka”; mačka koja spava}, kod nas su voljen, željen, čuven od participa preterita pasiva takozvanog nastali]).
     Glagol болѢти, -лѭ, -лиши je IV prezentske vrste u stsl., a tavi glagoli particip prezenta aktiva grade tako što dodaju -ѧ (m. i s. rod), -ѧшти (ž. rod) za nominativ (a u rečenici i jeste u nominativu). Particip je, a prevodite kao pridev – bolestan sluga (jedan kapetan imaše bolesnog slugu ili tako nekako)...


Наслов: Одг: Potrebna mi je pomoc oko prevoda jedne reci sa staroslovenskog
Порука од: Ena на 17.29 ч. 10.03.2014.
Trebalo mi je vremena da odgonetnem šta znači particip preterita pasiva, a značenje i oblik participa prezenta aktiva tek treba da istražim.  :D

particip preterita aktivnog = glagolski prilog prošli
particip preterita pasivnog = glagolski pridev trpni
(iz Vujaklije)


Onda je particip prezenta aktiva = glagolski prilog sadašnji (pevajući, hodajući, svetleći, spavajući...)



Наслов: Одг: Potrebna mi je pomoc oko prevoda jedne reci sa staroslovenskog
Порука од: s.z. на 18.09 ч. 10.03.2014.
Хвала Ена. И ја сам био изгубљен пред овим терминима.. Ако је некоме потребно, имам поприлично корисне ресурсе за изучавање старословенсог - у ПДФ формату. Из оно мало што сам досада научио, 'партицип преферира активног' се често користи као придев - тачније, у исту сврху као што бе се на српском користио придев, па се у преводу тако и третира.

Добро познавање граматике је од велике користи при учењу нових језика. Благо Соумалинену.


Наслов: Одг: Potrebna mi je pomoc oko prevoda jedne reci sa staroslovenskog
Порука од: Ena на 18.47 ч. 10.03.2014.
Цитат
Хвала Ена.

Nema na čemu. :)

Zbunim se kad god se spomenu particip i preterit. Verujem da nije teško kad se jednom nauči, ali...