Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Наше писмо и рачунари => Преведени програми => Тему започео: SwannGuermantes на 11.18 ч. 04.09.2013.



Наслов: Push message/push notification
Порука од: SwannGuermantes на 11.18 ч. 04.09.2013.
Zdravo svima!

Trenutno prevodim tekst u kojem se pojavljuje izraz push message/notification (reč je o poruci/obaveštenju koje korisnik vidi na ekranu mobilnog telefona kada se na serveru zabeleži neki događaj - e-pošta, poruka. . .  praktično, neko vam pošalje elektronsku poštu, server primi poštu i "gura", odnosno "potiska" obaveštenje o primljenoj e-pošti koje se prikazuje na ekranu vašeg telefona). . .  Kada vidite obaveštenje, to je znak da vas nepročitana poruka čeka, tako da možete da je učitate i pročitate. . . )

Pojam je relativno nov i ne pojavljuje se u stručnoj literaturi.  Na internet stranicama mobilnih operatera javlja se samo izraz "puš poruka", što mi je katastrofalno rešenje, jednostavno previše me asocira na puš pauzu ;D

Hteo bih da zadržim smisao (da server potiska, odn.  gura poruku), a da ne zvuči tako da onaj ko čita tekst gleda belo i ne razume o čemu je reč. 

Svaki predlog je dobrodošao.

Hvala!


Наслов: Одг: Push message/push notification
Порука од: VladKrvoglad на 11.28 ч. 04.09.2013.
Prosled.
Prosledjivanje.
Dotur (zvuci grubo, ali bi se najverovatnije najlakse primilo!): 'za dotur', 'u doturu'
Uguravanje. Gurkanje. Utrapljivanje. Utrap-poruka.


Наслов: Одг: Push message/push notification
Порука од: VladKrvoglad на 11.38 ч. 04.09.2013.
Pogur-poruka, izgur-poruka, dogur-poruka, pregur, pregurka


Наслов: Одг: Push message/push notification
Порука од: Pedja на 06.47 ч. 07.09.2013.
Moraš dati kontekst u kome se taj izraz pojavljuje.


Наслов: Одг: Push message/push notification
Порука од: s.z. на 18.19 ч. 07.11.2013.
Дослед (можда није баж најбоље), прослед, порука. Зашто се мора ковати нова реч, ако се може употребити нешто једноставно? Није потребно да ми имамо одвојену реч, само зато што они имају (мада и није реч).