Наслов: zgodimice Порука од: Masha13 на 10.17 ч. 23.05.2014. Kako prevesti zgodimice?
na nemacki, engleski.... Наслов: Одг: zgodimice Порука од: VladKrvoglad на 10.40 ч. 23.05.2014. Occasionally? Here and there? Now and then?
Наслов: Одг: zgodimice Порука од: VladKrvoglad на 10.46 ч. 23.05.2014. Gelegentlich? Fallweise? Von Zeit zu Zeit?
Наслов: Одг: zgodimice Порука од: Masha13 на 12.07 ч. 23.05.2014. trebala sam da prevedem
zgodimice ćemo otplaćivati dug... To bi trebao da je prevod Vlad, ali sam bila u neverici da se tako može otplaćivati dug. ::) Наслов: Одг: zgodimice Порука од: VladKrvoglad на 14.04 ч. 23.05.2014. Mozda ti pomogne reformulacija:
"Otlacivacemo dug od prilike do prilike/kako prilike dopuste". :) Наслов: Одг: zgodimice Порука од: s.z. на 23.17 ч. 23.05.2014. 'The debt will be repayed as circumstances permit' или 'The manner of debt repayment will depend on the circumstances / will be dependant on circumstances'. Ово друго је прецизније.
|