Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Преводи и превођење => Тему започео: Pedja на 09.11 ч. 11.10.2014.



Наслов: "aktuelno" na engleskom
Порука од: Pedja на 09.11 ч. 11.10.2014.
Kako boiste preveli "aktuelno" na engleski ali u smislu, aktuelni (istaknuti) proizvodi?


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: VladKrvoglad на 11.58 ч. 11.10.2014.


- current

One current example is Northern Ireland, where we are beginning to find a solution.
Unfortunately, on many other points my report is very current, and by no means outdated.
I wanted to give you a current picture of the economy.
We also have difficulty in accepting that the question which we are tackling is still a current one.
One last point linked to the current situation.

- present

One present-day example is the rules on subsidies for olive oil.
This is not about history, but about present-day politics.
The burning issue at present is that of the forthcoming handover of Hong Kong to the People's Republic.
Mr Mitchell’ s question is, of course, very relevant to the present situation, and it is one that I am very happy to answer.
The idea of savings in the agricultural budget, which was discussed at Berlin, would not appear to be the solution at present.


- live
After all, a great deal of money is involved and this is, above all, very much a live issue.
Social, pay and professional disparities are always a live issue in France and throughout Europe, too.
Mr President, it saddens me very much that we have to hold this debate on violence against women, since it means that we are talking about an active, live issue.
I am also thinking of the ever more worrying problem of global warming, and of that of media concentration, which is a very live issue in many countries of the EU.
 
- topical 

We have to work together particularly on those topics that are now very topical.
Madam President, this debate could not have been more topical or relevant.
Mr President, noise pollution caused by aircraft is a very topical issue.
Another point, which is very topical at the moment, is animal disease control.
Even though he wrote that thousands of years ago, his appeal is still extremely topical.

- up-to-date 

However old they may be, they are still tremendously up to date.
I confess that I am shocked by how up-to-date this speech is.
The report is very up-to-date inasmuch as it addresses structural policy aspects of the fisheries sector.
A scoreboard tells people the score; it has to be up-to-date and it has to be clear and visible.
We want it to be up-to-date and forward-looking.

- present-day 

One present-day example is the rules on subsidies for olive


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: VladKrvoglad на 12.02 ч. 11.10.2014.
+modern, fashionable, latest, contemporary...


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: Pedja на 08.48 ч. 15.10.2014.
Za sad sam se opredelio za "highlights", ali jos nije konacno.


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: MasaMalinovski на 11.06 ч. 22.10.2014.
ako ti treba za ono sto slutim da ti treba, neki prodajni sajt ili slicno onda stavi "popular items"

u sustini, popular je ta rec koja ti treba


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: Pedja на 23.17 ч. 25.10.2014.
Ne odgovar ami bas popularno jer se ne radi o porizvodima koje izdvaja traznja kupaca nego ono sto proizvodjaci zele da istaknu u ponudi.

'hot' bi odgovaralo ali je neozbiljno za kontekst u kom mi treba.


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: s.z. на 02.39 ч. 11.11.2014.
'(The) latest range of products', 'new items', 'new(est) products', или једноставно 'NEW!', великим црвеним словима, ако намеравате нешто рекламирати. Ово описује најновију серију производа, али чини ми се да ви говорите више о популарним производима, у ком случају би више одговарало 'popular items', 'top sellers' и томе слично. Не може се очекивати од страног језика да има апсолутан еквивалент за неки концепт који налазимо у нашем језику и култури, па је зато број потенцијалних превода многобројан и зависи од контекста.


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: MasaMalinovski на 18.54 ч. 11.11.2014.
Ne odgovar ami bas popularno jer se ne radi o porizvodima koje izdvaja traznja kupaca nego ono sto proizvodjaci zele da istaknu u ponudi.

'hot' bi odgovaralo ali je neozbiljno za kontekst u kom mi treba.

e zao mi je sto nisam video ovaj post ranije posto imam nedvosmisleno tacan odgovor - rec koja ti treba je 'featured'
to je to, 100% provereno.

edit: znaci bas sam ubo kad sam ono pretpostavio. to je to, ili je popular ili featured, nema dalje. u pravu si za hot. hot doduse ne bi zvucalo neozbiljno, ali to korespondira sa popular a ne sa featured.

featured znaci bukvalno istaknuti, prikazani, aktuelni, predstavljeni i ima prilicno pozitivnu konotaciju (asocira na 'kvalitetno'), slicno kao rec aktuelan, zapravo potpuno identicno u ovoj upotrebi.

edit2: sta kaze s.z. i istaknuti to new nije lose, mada moze biti nepotrebno i neadekvatno.
ako ce rubrika da bude featured products, sasvim je logicno okaciti baloncic NEW na odredjene proizvode.


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: s.z. на 21.09 ч. 11.11.2014.
'Featured' није лоше, али оно не указује на популарност нити новину. У рекламама се то користи искључиво за производе које продавац промовише. Значи, буквално, продавац посебно истиче те производе, из ових или оних разлога - неретко, јер су плаћени за то од стране произвођача. Понекада то раде када су при утиску да ће неки производи бити траженији услед одрећених дешавања. Књиге о тероризму после неког терористичког напада, књиге о тенису пред Вимблдон итд.


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: MasaMalinovski на 10.17 ч. 12.11.2014.
pa to je upravo to, vidi OP:
"Kako boiste preveli "aktuelno" na engleski ali u smislu, aktuelni (istaknuti) proizvodi?"

znaci nije uopste u pitanju popularnost i to koliko je proizvod kao takav nov


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: s.z. на 13.42 ч. 12.11.2014.
Не морају бити у питању популарност и новина, али могу, што утиче на коначни превод. У зависности од тога шта продавац-англофон рекламира, зависиће и коначни облик његове рекламе. А то могу бити нови, популарни или промовисани производи, као и производи за које продавац сматра да ће бити од посебног интереса у одређеном моменту. Истицање производа за које се сматра да ће бити од специјалног интереса због одређених догађања је врло распрострањено у енглеском говорном подручју, посебно у књижарама.


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: MasaMalinovski на 14.35 ч. 12.11.2014.
jeste da...evo na ovom sajtu se vidi koja je "filozofija" sa tim nekim terminima
http://www.powells.com/subjects/featured-titles/

gore levo se vidi:
"Featured in Featured Titles
    $7 or Less
    Bestsellers
    Coming Soon
    New Arrivals
    Signed Editions"

prevod:

"prikazano u rubrici 'aktuelni proizvodi' (pa onda biraj po kom kriterijumu)
- povoljno (/specijalna ponuda i sl.)
- popularno (/bestseleri)
- uskoro u ponudi
- novo
..."

a u bodiju se na vrhu nalaze liste nagradjenih i odabranih naslova


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: s.z. на 22.26 ч. 12.11.2014.
'Featured' неретко има конотације свесног и намерног промовисања у употреби коју сам ја сретао, али свакако се може користити и у генералном смислу посебног истицања. Ипак, изнад су видели за сходно да испод тог наслова пруже низ категорија базираних на објективним карактеристикама производа: цена, ниво популарности (базиран на броју продатих примерака), времену настанка итд. То је вероватно најбољи приступ, јер јер 'featured' помало нејасно, а и није на месту ако, на пример, имате само једну категорију, и то за нове књиге - онда је далеко логичније једноставно  истаћи да се ради о новим производима ('new', 'latest', 'new arrivals', 'brand new' etc.)


Наслов: Одг: "aktuelno" na engleskom
Порука од: Pedja на 10.18 ч. 13.11.2014.
'featured' se sasvim dobro uklapa. Odlično si ga se setio.