Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Граматика српског језика => Тему започео: dana на 17.08 ч. 11.04.2016.



Наслов: Jabukovo drvo
Порука од: dana на 17.08 ч. 11.04.2016.
Želim da napravim prisvojni pridev od imenice jabuka. Na nemačkom je Apfelfrau..da li u srpskom može biti jabukova žena? (kao jabukovo sirće)ili  jabučina dama? (kako je nastalo to jabukovo..po analogiji na orahovo? muški i ženski rod ista paradigma? ili?) jabučasta (ovo ukazuje na oblik, kao kruškast, šljivast)

Hvala


Наслов: Одг: Jabukovo drvo
Порука од: VladKrvoglad на 11.31 ч. 13.04.2016.
'Jabukova zena' znacilo bi otprilike: "Zena koja se sastoji od jabuke/'jabukovine' "
'Jabucina zena' znaci: "Zena koja pripada jabuci"

Nema tu bas neke dosledne analogije: oba znacenja se, u smislu oraha, izrazavaju sa 'orahova zena'. Dakle,'orahina:orahcina zena' ne postoji.


Наслов: Одг: Jabukovo drvo
Порука од: Pedja на 08.25 ч. 14.04.2016.
Probaj da promeniš konteskt, umesto žena upotrebi na primer cvet, koren ili plod, pošto je to lakše.

jabukov cvet, jabukov plod, jabukov koren

cvet jabuke, plod jabuke, koren jabuke

jabučji cvet, jabučji plod, jabučji koren

Meni se to zvuči prihvatljivo.


Наслов: Одг: Jabukovo drvo
Порука од: dana на 21.43 ч. 14.04.2016.
Hvala na odgovorima, ženski rod je problematičan meni..kako onda? Jabukova ogrlica, dama, marmelada..?


Наслов: Одг: Jabukovo drvo
Порука од: MasaMalinovski на 14.03 ч. 15.04.2016.
da.
tu nema ništa problematično.
radi se o posebnoj vrsti gradivnih i prisvojnih prideva i svaki (skoro) takav pridev je reč koja se može naći u rečniku, a rod naziva voćke ili biljke ne utiče na njegov -ov/ev završetak.

- orahov, jabukov, kruškov (kruškovača), višnjev (višnjevača), dunjev (dunjevača), šljivov (šljivovica, a šljivovača je gljiva), kupinov, malinov (džem), maslinov (maslinovo ulje)...
takođe zeljaste biljke:
- maslačkov, kantarionov (kantarionovo ulje)...
...drveće:
- hrastov (hrastova kora), brezov, jelov (jelovina)...

jedna takoreći nepravilnost je smokov umesto smokvov
takođe, kao što se smokva završava na -va i nema najtransparentnije građen "biljni" pridev, tako ga kopriva nema uopšte, već se kaže koprivin (koprivov je skroz pogrešno iako se sreće; a koprov analogno od smokva-smokov znači od kopra, što je slovenski naziv za mirođiju)

neke (mnoge) biljke nemaju ovakav pridev, npr. nece se kazati ružov (ružino ulje), pa niti recimo mirođijov, a takođe biljke čiji se nazivi završavaju na -ica i -ika imaju obične ženske prideve, može se primetiti

neke biljke imaju -ovina/-evina u nazivu, kao npr. pirevina. kako se tu tvori pridev ne znam, ali recimo pirevinin čaj definitivno "ne zvuči" :)
niti mi valja pirevinov (-ev -in -ov, stvarno smešno)
od takvog naziva biljke se verovatno ni ne moze tvoriti pridev.