Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Правопис српског језика => Тему започео: karloružni на 18.20 ч. 24.02.2007.



Наслов: suh, jučer, slušat ću
Порука од: karloružni на 18.20 ч. 24.02.2007.
Pitam se da li se na zapadnom srpskom govornom području (RS) (kao valjda i pre rata) još koriste oblici suh, duhan, jučer, također (umesto ili pored suv, duvan, juče, takođe) i da li se smatraju pravilnim u srpskom jeziku? Takođe mi nije jasno da li je i tamo sad propisano sastavljeno pisanje futura (npr. slušaću umesto slušat ću)?


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Дарко Новаковић на 13.24 ч. 25.02.2007.
Не знам да ли се још користе ови облици иако сам родом из РС (претпостављам да се користе јер се навике тешко мењају, а у овом случају и нема потребе да се мењају), али правопис српског језика дозвољава оба облика. Дакле,
сув и сух,
дуван и духан,
јуче и јучер,
такође и такођер, итд.
Чак је дозвољено и крух, мада се у РС (Босанска Крајина) често чује и крув  ;D,што није правилно.

Што се тиче састављеног писања футура, Клајн у РЈН наводи да је хрватско одвојено писање само графичка варијанта јер је изговор у оба случаја исти.


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: karloružni на 13.42 ч. 25.02.2007.
Што се тиче састављеног писања футура, Клајн у РЈН наводи да је хрватско одвојено писање само графичка варијанта јер је изговор у оба случаја исти.
А како си ти то ономад учио у школи? Претпостављам да је сад и у РС дозвољено искључиво састављено писање, уколико се изричито ради о српском језику.



Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Дарко Новаковић на 13.56 ч. 25.02.2007.
Колико се сећам, мислим да су допуштана оба облика, што је сасвим у складу са правописом из 1960 године који је тада био на снази (види т. 96 б) поменутог правописа).


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Дарко Новаковић на 14.11 ч. 25.02.2007.
У вези са овом темом, пре неког времена често сам чуо следећу конструкцију:
''...овога вечера...''.
Занима ме да ли је ово правописно дозвољена конструкција.
У правопису из 2002. помиње се само у тачки 62а(3) именица вечер и наглашава се да је то углавном хс.
Правопис из 1960. је далеко богатији што се ове речи тиче па се ова реч помиње у три различита рода.
Какво је стање данас?


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: karloružni на 14.31 ч. 25.02.2007.
Ја сам до сад чуо само за облике вечер (женски род) и вече (средњи род), с тим што се вече не мења по падежима (користи се само у номинативу), већ се замењује деклинирани облицима "вечери". Дакле, то вече - те вечери - о тој вечери итд.
Кад боље размислим остаје се и у акузативу при средњем роду (чекам вече).


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Зоран Ђорђевић на 22.14 ч. 25.02.2007.
О овоме сам писао још давно, али могу да се надовежем и на ово о чему сад разговарамо. Све чешће чујем: у доби од, млађе животне доби и сл. Код Хрвата је доб именица женског рода, али доба је код нас средњег и не може да се мења као да је женског.

Узгред, зна ли неко још неку именицу средњег рода која се завршава на -а? Има пиће од мене. :)


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Бојан Башић на 22.51 ч. 25.02.2007.
У вези са овом темом, пре неког времена често сам чуо следећу конструкцију:
''...овога вечера...''.
Занима ме да ли је ово правописно дозвољена конструкција.

Ispravno je (mada, očito, ne baš uobičajeno).

Ranije je bilo standardizovano veče, srednjeg roda (ređe ženskog) i večer, ženskog roda (ređe muškog). U padežima je vladala totalna papazjanija: genitiv — večeri (ž) i večera (s, takođe m), instrumental — večerom (s, takođe m), ređe večeri (ž); množina — večeri (ž, ređe m), genitiv — večeri, dativ — večerima. Onda je počela srpsko-hrvatska jezička zavrzlama, pa se ovde uobičajio nominativ srednjeg roda, ali promena ženskog (što je i pomenuo karloružni). Međutim, druge mogućnosti nikada nisu zabranjene u srpskom jeziku, pa ostaje da je ispravno.

Узгред, зна ли неко још неку именицу средњег рода која се завршава на -а? Има пиће од мене. :)

U trenutku dok ste ovo pisali, ja sam objašnjavao (http://forum.vokabular.org/index.php?topic=943.msg7694#msg7694) pomenutu „pojavu“ na drugom mestu. :)


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Зоран Ђорђевић на 22.59 ч. 25.02.2007.
Зрели смо, значи, за једно пиће. ;)


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Бојан Башић на 23.56 ч. 25.02.2007.
Ako Vi tako kažete, ne bunim se ;), mada nisam odgovorio na ono što ste tražili. :)


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Нескафица на 00.20 ч. 26.02.2007.
Čini mi se da "dob" kod Hrvata nikad nije imala značenje "razdoblje", koje kod nas (pored ostalog) ima imenica "doba". Nisam nikad čuo ni pročitao "u dobi klasicizma, u dobi pleistocena, u srednjovjekovnoj dobi" - svuda se tu koristi samo "razdoblje" ili "period" ili "vrijeme" ili "era".

Očito, i u srpskom se polako ukazuje potreba za rečju koja bi odgovarala engleskom "age", i izgleda da reč "starost" ne zadovoljava sasvim, makar i zbog (prividnih) oksimorona tipa "beba starosti godinu dana", te je jedno (ne tako loše) rešenje uvesti "dob (ž. r.)", pored "doba (s. r.)" koje ima različito značenje.


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Вученовић на 08.51 ч. 26.02.2007.
Očito, i u srpskom se polako ukazuje potreba za rečju koja bi odgovarala engleskom "age", i izgleda da reč "starost" ne zadovoljava sasvim, makar i zbog (prividnih) oksimorona tipa "beba starosti godinu dana", te je jedno (ne tako loše) rešenje uvesti "dob (ž. r.)", pored "doba (s. r.)" koje ima različito značenje.

Задовољава баш сасвим.
У чему је проблем са старошћу? Мислим да стварне забуне нема и да баш сви савршено разумеју значење те речи у тој употреби. Кад се неко јави ко заиста није сигуран да ли је беба старости годину дана мало дете или неки маторац, онда ћу се сложити са твојим мишљењем.

Кажеш "једно (не тако лоше) решење". Океј, јесте решење. Никако се не слажем са "не тако лоше". Мени се то твоје решење чини врло лошим. Прецизирање значења речи старост, свођење на само једно од два широко прихваћена значења јесте насиље над језиком. Овог пута двоструко насиље, јер исту ствар чинимо и над именицом "доба", насилно ограничавамо њено значење. Све у свему, мени се то уопште не свиђа. Врло лоше решење.


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: kontra на 08.58 ч. 26.02.2007.
A kako bi to moglo da zvuči? "Jao, što vam je slatka ćerkica. Kaje je dobi?" Dobro, ide, progutala bih, ali da me neko bita "Koje si dobi?" itekako bih se zapitala šta mu/joj je :D


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Вученовић на 09.13 ч. 26.02.2007.
Имам једно питање у вези с одвојеним писањем футура. Нешто ми није баш јасно.

Не знам да ли је у нашем језику признат инфинитив слушат, без и? Чини ми се да би требало да од тога зависи да ли је "слушат ћу" правилно или не.

Зар није само ствар у томе што Хрвати пишу инфинитив "слушат", а не "слушати"? Одатле слушат ћу, што би се само могло протумачити као пун облик футура, тј. "ја ћу слушати" = "слушати ћу ја" = "слушати ћу". Зар то није правилно у сваком случају?

Ако се не варам, футур има три варијанте: "ја ћу да слушам", "ја ћу слушати" и "слушаћу". А из другог облика ваљда следи и да је правилно с изостављеним субјектом "слушати ћу", зар не?

 ???


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Нескафица на 09.15 ч. 26.02.2007.
@Vučenović: Potpuno si promašio temu - imenici "doba" niko nije ograničio nijedno značenje.

@Kontra: A zašto bi te iko pitao "Koje si dobi?" kad će te svako pitati "Koliko ti je godina?" (Neće te niko pitati ni "Koje si starosti?", osim možda nekog zadrtog birokrate.) Za slatku ćerkicu, ako je jasno da ima sitan broj godina (2-3 max.), najpre će se (u praksi) reći "Koliko joj je?" ili "Koliko ima?", što pokazuje da se imenica "starost" ipak izbegava. Za mlađu populaciju može se reći "uzrast" - "u uzrastu od toliko i toliko godina" - ali bi "u uzrastu od 42 godine" ipak delovalo čudno.

@Vučenović 2: Krnji infinitiv je ispravan u srpskom jeziku. Upotreba krnjeg infinitiva u futuru potiče iz staroslovenskog i to će neko stručniji za tu oblast bolje objasniti. U srpskom se i grafika promenila spram izgovora, u hrvatskom nije. "Slušati ću" nije ispravno, pošto futur mora biti prost ako enklitika dolazi posle glagola, a da bi bio složen, enklitika mora doći ispred glagola i tu je došlo do naknadnog "duženja" infinitiva u pun oblik (naravno, glagoli na -ći imaju samo složeni futur, te je "peći ću" ispravno pošto je i jedino moguće). "Ja ću da slušam" ne spada u srpski standard, nego je razgovorno.

Bojan Bašić: izbačena lična prozivka


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Вученовић на 11.46 ч. 26.02.2007.
Можда нисам добро схватио твој предлог. Ја сам то укапирао као да предлажеш да се доба користи само за период, а доб за узраст.


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Вученовић на 11.48 ч. 26.02.2007.
@Vučenović 2: Krnji infinitiv je ispravan u srpskom jeziku. Upotreba krnjeg infinitiva u futuru potiče iz staroslovenskog i to će neko stručniji za tu oblast bolje objasniti. U srpskom se i grafika promenila spram izgovora, u hrvatskom nije. "Slušati ću" nije ispravno, pošto futur mora biti prost ako enklitika dolazi posle glagola, a da bi bio složen, enklitika mora doći ispred glagola i tu je došlo do naknadnog "duženja" infinitiva u pun oblik (naravno, glagoli na -ći imaju samo složeni futur, te je "peći ću" ispravno pošto je i jedino moguće). "Ja ću da slušam" ne spada u srpski standard, nego je razgovorno.

Хвала!


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: karloružni на 20.29 ч. 26.02.2007.
У реду, људи, него, ипак је још нерешено питање да ли је у српском језику и даље дозвољено одвојено писање будућег времена глаголâ на -ти. Ако није, имали бисмо један апсурд више у вези са језичком ситуацијом у БиХ. ::)


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Вученовић на 09.59 ч. 27.02.2007.
У реду, људи, него, ипак је још нерешено питање да ли је у српском језику и даље дозвољено одвојено писање будућег времена глаголâ на -ти. Ако није, имали бисмо један апсурд више у вези са језичком ситуацијом у БиХ. ::)

Још је нерешено?
Па према овоме што је Нес написао, ја сам укапирао да је у српском правилно само спојено - слушаћу. Он каже да је у српском, за разлику од хрватског, графика испратила изговор.

@Vučenović 2: Krnji infinitiv je ispravan u srpskom jeziku. Upotreba krnjeg infinitiva u futuru potiče iz staroslovenskog i to će neko stručniji za tu oblast bolje objasniti. U srpskom se i grafika promenila spram izgovora, u hrvatskom nije. "Slušati ću" nije ispravno, pošto futur mora biti prost ako enklitika dolazi posle glagola, a da bi bio složen, enklitika mora doći ispred glagola i tu je došlo do naknadnog "duženja" infinitiva u pun oblik (naravno, glagoli na -ći imaju samo složeni futur, te je "peći ću" ispravno pošto je i jedino moguće). "Ja ću da slušam" ne spada u srpski standard, nego je razgovorno.


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Ђорђе Божовић на 23.49 ч. 27.02.2007.
Не знам да ли је у нашем језику признат инфинитив слушат, без и?
Као што Нескафица рече, само као тзв. крњи инфинитив или супин, који учествује у једној фази грађења простог футура I: слушати + ћу > слушатћу > слушаћу. У свима другим случајевима, у стандардноме језику инфинитив је увек "дуг", са -ти и -ћи, док је са и само у неким дијалектима. Иначе, у прасловенском језику глаголи су имали и дужи инфинитив и краћи супин (инфинитив *plakati и супин *plakatъ).

Зар није само ствар у томе што Хрвати пишу инфинитив "слушат", а не "слушати"? Одатле слушат ћу, што би се само могло протумачити као пун облик футура, тј. "ја ћу слушати" = "слушати ћу ја" = "слушати ћу". Зар то није правилно у сваком случају?
На друго питање Нескафица је већ одговорио овде (http://forum.vokabular.org/index.php?topic=942.msg7714#msg7714), а што се тиче овога првог питања и хрватскога инфинитива - и он је у стандардном хрватском језику са наставцима -ти и -ћи (видјети, знати, моћи, доћи), а само у дијалектима и разговорном стилу је с наставцима и (видјет, знат, моћ, доћ). Дакле, није ствар у томе, није то разлог због кога Хрвати пишу слушат ћу и сл.


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: Нескафица на 20.24 ч. 28.02.2007.
У свима другим случајевима, у стандардноме језику инфинитив је увек "дуг"...

Mora se ipak napomenuti da se u poeziji sasvim slobodno koristi i krnji infinitiv (kao i krnji sadašnji prilog) ako metar tako nalaže, i ta dva krnja oblika pišu se, po pravopisnoj normi, bez apostrofa: "pevat pesme gradeć kuće".


Наслов: Одг: suh, jučer, slušat ću
Порука од: lxandar на 14.26 ч. 08.07.2007.
изгледа да овде нема пуно људи из РС!

код нас се у школама не учи "писат ћу" него "писаћу"

е сад....има људи који то користе, али они су....ма то су исти људи који пишу "дали" или "јасам"...

"сух" код нас користе муслимани или људи који су у блиском контакту са њима. Покупе се такве ствари

"јучер" се може чути код људи са села који говоре ствари попут "ражљутити"...

те ствари омладина не користи...јечер се не може чути код млађих људи

код нас се, понекад, користи "коригирати" умјесто "кориговати" или ствари сличне овоме.
Код нас се ДОСТА гледа хрватска тв....од моје 15-годишње сестре често могу чути изразе попут "Коментирати" или "комбинирати"