Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Читаоница => Страна књижевност => Тему започео: Maduixa на 15.07 ч. 12.12.2006.



Наслов: Цитати - страна књижевност
Порука од: Maduixa на 15.07 ч. 12.12.2006.
Nije citat iz knjige, ali mi se mnogo sviđa:

"Mislim da televizija ima prilično obrazovni karakter. Kad god neko upali televizor u kući, odmah odem u drugu sobu da čitam neku dobru knjigu."

Groucho Marx


Наслов: Цитати - страна књижевност
Порука од: StefanT на 16.34 ч. 27.01.2007.
"Poezija je samo trag zivota. Pamti li tvoj zivot,poezija je samo pepeo plamteceg zara."

Leonard Cohen


Наслов: Цитати - страна књижевност
Порука од: Дарко Новаковић на 15.05 ч. 07.03.2007.
Исак Башевис Сингер, Роб

Цитат
Иако је на овом свету већ провео више од тридесет година, Јаков се стално изнова ишчуђавао како велики број Јевреја поштује само једну половину Торе. Они исти људи који су се строго придржавали небитних обреда и обичаја, чак изричито и ненаведених у Талмуду, оглушавали су се без размишљања о најсветије законе, чак и о Десет заповести. Настојали су да буду снисходљиви према богу, али не и према човеку; но, зар је човекова снисходљивост потребна богу? Шта ваљан отац тражи од своје деце сем да једни другима не  чине зло - Јаков уздахну. Било је то попут вапаја пророка. Можда због тога Месија није дошао.


Наслов: Цитати - страна књижевност
Порука од: Lolita на 20.37 ч. 07.03.2007.
Evo i mog priloga: jedna kratka pesma Vilijama Blejka.

Every night and every morn
Some to misery are born
Every morn and every night
Some are born to sweet delight.

Some are born to sweet delight
Some are born to endless night.


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Fotini на 18.02 ч. 21.04.2007.
Живимо у времену које превише чита да би било мудро и које превише размишља да би било лепо.
  :) ово је тако тачно...


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: србољуб на 02.22 ч. 16.12.2007.
Песник-то је бич душмана,
истина је њему мати,
души му је љубав храна,
за људе ће и страдати.
Доступна су њему дела
што моћ других надмашују,
сав се народ, земља цела
у његовом гласу чују.

                 Сергеј Јесењин


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Sanja_blind_samurai на 17.45 ч. 24.05.2008.
Kad leka nema okoncan je jad,
Ko najgore gleda tog napusta nada.
Zalost zbog potpuno prohujalih jada, najbolja je staza da se opet pati.
Kad nam sudba uzme sto moramo dati
Strpljenje je ruga udaru sto pade
Pokradeni svojim osmehom ukrade:nesto od lopova,
A kad se podamo vecnoj tuzi, sebe potkradamo samo.

Vilijam Sekspir "Otelo"


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Дарко Новаковић на 23.01 ч. 10.11.2008.
Цитат
Никада немојте потценити снагу сложне породице. Потицати из неразорене породице
ових дана је исто као имати независан приход или очи Пола Њумена или велику киту.
То је један од истинских животних благослова, подарен само ретким срећницима. Тешко му је одолети.

Тони Парсонс, Човек и дечак

 ;D


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Waigani на 02.28 ч. 20.01.2009.
Mix a little foolishnes with your prudence-it's good to be silly at the right moment.
Horace(65-8bc)


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Шишмиш на 23.13 ч. 17.02.2009.
Постоји једна јако лепа песма Буковског. Једноставно, не знам који бих део цитирао, па ћу је окачити целу.

The Genius Of The Crowd
     
there is enough treachery, hatred violence absurdity in the average
human being to supply any given army on any given day

and the best at murder are those who preach against it
and the best at hate are those who preach love
and the best at war finally are those who preach peace

those who preach god, need god
those who preach peace do not have peace
those who preach love do not have love

beware the preachers
beware the knowers
beware those who are always reading books
beware those who either detest poverty
or are proud of it
beware those quick to praise
for they need praise in return
beware those who are quick to censor
they are afraid of what they do not know
beware those who seek constant crowds for
they are nothing alone
beware the average man the average woman
beware their love, their love is average
seeks average

but there is genius in their hatred
there is enough genius in their hatred to kill you
to kill anybody
not wanting solitude
not understanding solitude
they will attempt to destroy anything
that differs from their own
not being able to create art
they will not understand art
they will consider their failure as creators
only as a failure of the world
not being able to love fully
they will believe your love incomplete
and then they will hate you
and their hatred will be perfect

like a shining diamond
like a knife
like a mountain
like a tiger
like hemlock

their finest art


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Соња на 23.21 ч. 17.02.2009.
   E, pa, fala ti što si okačio celu pesmu. Bukovskog nekako uošte nisam čitala, i nemam pojma o čemu se tu inače radi, ali ovo mi se sviđa.


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Waigani на 14.35 ч. 26.11.2009.
“I would rather be ashes than dust! I would rather that my spark should burn out in a brilliant blaze than it should be stifled by dry-rot.  I would rather be a superb meteor, every atom of me in magnificent glow, than a sleepy and permanent planet.  The function of man is to live, not to exist.  I shall not waste my days trying to prolong them.  I shall use my time


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Waigani на 14.36 ч. 26.11.2009.
Ovo gore je bio citat od Jack London


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Соња на 01.18 ч. 29.11.2009.
"Узбуђује ме у томе само туга за оним што одлази, драгим, блиским, животињским, као и непоколебљива снага мртвог, механичког..."

Некад рекао Јесењин, мислим да је из неког предговора, кратке биографије и сл.


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: lu salome на 11.46 ч. 28.12.2009.
" Osoba uzvisenih, retkih duhovnih darova, primorana da radi posao koji iskljucivo donosi korist, moze se uporediti sa najlepse oslikanom skupocenom vazom upotrebljenom kao kuhinjski cup. "

                                                                                                -Artur Sopenhauer-

 


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Mirela на 21.43 ч. 29.03.2010.
" Mi ne mozemo zabraniti pticama da prolecu nad nasom glavom, ali mozemo im zabraniti da na njoj prave gnezda.  Isto tako ne mozemo zabraniti losim mislima da nam iskrsnu u glavi, ali mozemo im zabraniti da se tamo ugnjezde, da legu i da izlegu losa dela.  "
   
     L.  N.  Tolstoj


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Mirela на 12.06 ч. 17.04.2010.
Evo jos jedan citat, mada nije strana knjizevnost:
"Kazu da andjeli imaju tri para krila: jednim parom kriju oci da ne bi videli Boga; drugim lete, a treci par im sluzi da zaklone nase oci od istine umiranja. Kazu da zbog toga i ne mozemo da vidimo listove koje nose i na kojima su ispisana nasa imena i vreme i mesto smrti. "

Dordje Pisarev "A sta ako umre pre nego sto se probudi? "


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Ime moje на 19.54 ч. 16.05.2010.
Zar si od mene tražila slatke stihove?
Zar ti se čini da je ovo, što do sada pevah,
toliko teško slediti i teško razumeti?
Zato što ni dosad nisam pevao
da me ti slediš i razumeš-neću ni sada;
Što su, uostalom, takvima kao ti, pesnici k'o ja?
-ostavi zato moja dela,
I uljujkuj se onim što možeš razumeti;
Jer ja nikog ne uljujkujem-
i ti me nikada nećeš razumeti.

                               Walt Whitman


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Соња на 01.42 ч. 19.05.2010.
То би требало да буде ово:

Did you ask dulcet rhymes from me?
Did you seek the civilian's peaceful and languishing rhymes?
Did you find what I sang erewhile so hard to follow?
Why I was not singing erewhile for you to follow, to understand — nor
   am I now;
(I have been born of the same as the war was born;
The drum-corps' harsh rattle is to me sweet music — I love well the
   martial dirge,
With slow wail, and convulsive thorb, leading the officer's funeral:)
—What to such as you, anyhow, such a poet as I? — therefore leave my
   works,
And go lull yourself with what you can understand — and with piano-
   tunes;
For I lull nobody — and you will never understand me.

?


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Ime moje на 02.29 ч. 20.05.2010.
Upravo to, Sonja. Naravno, malko je osakaćeno prilikom prevodjenja...


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: RecklessLife на 14.20 ч. 21.07.2010.
Lagati originalno je skoro bolje nego govoriti tudje istine. U prvom slucaju, vi ste covek - u drugom, papagaj! Dostojevski

Jedino što volim kod žena jeste to što one umeju da lažu s takvim ubedjenjem, da i sama istina može ličiti na laž kada izlazi iz njihovih usta. Lord Bajron

Svi smo mi rezultat ljubavi i zanosa. Lord Bajron

Usne im se približiše i spojiše u poljupcu; dugom, dugom poljupcu, poljupcu mladosti i ljubavi. Svaki je poljubac potresao njihova srca. Lord Bajron

Na tudjoj se nesreci ne uci pamet. Dostojevski

Ja nisam postojao da bih pisao pesme, da bih držao propovedi, da bih slikao; ni ja niti bilo ko drugi nije postojao toga radi. To je sve proizilazilo samo uzgred. Pravi poziv za svakoga bilo je samo jedno: doći do sebe samoga.''( H. Hesse)

"Sudbina nije stvar slučajnosti, već je stvar izbora; to nije nešto što treba čekati, već nešto što treba postići.
(W. Jennings Bryan)"




Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Стефан на 14.08 ч. 24.09.2010.
Највећи умови говоре о идејама, просечни о догађајима, а најмањи о људима.

Или у оригиналу:

Great minds discuss ideas. Average minds discuss events. Small minds discuss people.

(Eleanor Roosevelt)



Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: lavandablue на 15.59 ч. 20.04.2011.
Цитат
Никада немојте потценити снагу сложне породице. Потицати из неразорене породице
ових дана је исто као имати независан приход или очи Пола Њумена или велику киту.
То је један од истинских животних благослова, подарен само ретким срећницима. Тешко му је одолети.

Тони Парсонс, Човек и дечак

 ;D


Divno :)

—————————————————————————————————-
p.s. po secanju:

"Sve srećne porodice liče jedna na drugu. Dok je svaka nesrećna porodica nesrećna na svoj način."

                                                                                                           Tolstoj


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Mirela на 16.34 ч. 20.04.2011.
Lose secanje... :P
U pitanju je Tolstoj "Ana Karenjina", gore citirana recenica. :)


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: lavandablue на 14.55 ч. 22.04.2011.
Lose secanje... :P
U pitanju je Tolstoj "Ana Karenjina", gore citirana recenica. :)

jeste Tolstoj :), greska ispravljena.

posle sam se kasno setila kad sam iskjucila komp.


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Ena на 17.53 ч. 28.01.2014.
Из Политике, 26.1.2014:

Али ту на сцену ступа чувени ирски песник Семјуел Бекет, чији стих је Вавринка истетовирао: „Икад покушао, икад пропао. Нема везе. Пробај опет. Пропадни опет. Пропадни боље.“

(E, sad nisam znala da je Semjuel Beket pisao i pesme (na francuskom samo?). Ipak bih ga ovde nazvala piscem, mislim da autor članka nije izabrao baš najsrećniju reč.)

Uzgred, meni bi kada bismo otvorili temu tatoo citati, baš bilo super, svašta naučiš...  :D


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Ena на 18.15 ч. 28.01.2014.
Existence well what does it matter?
I exist on the best terms I can.

Joy Division, Heart and Soul

Život  koga je briga?
Živim najbolje što mogu.


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: Ena на 21.16 ч. 28.01.2014.
She should have died hereafter;
There would have been a time for such a word,
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more; it is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing. (5.5.16)

Shakespeare, Macbeth

(Ovo se ne bih usudila da prevodim.)


Наслов: Одг: Цитати - страна књижевност
Порука од: lavandablue на 17.09 ч. 01.05.2014.
She should have died hereafter;
There would have been a time for such a word,
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more; it is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing. (5.5.16)

Shakespeare, Macbeth

(Ovo se ne bih usudila da prevodim.)


najbolje je ni ne prevoditi, za onoga ko razume engleski.

kao sto ni nas Andric ili neki drugi specifican pisac nikada u prevodu ne moze biti kao u originalu.