Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
12.23 ч. 06.07.2022. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3 ... 10
 1 
 у: 15.37 ч. 18.06.2022. 
Започео Elena - Последња порука од Elena
 :)

 2 
 у: 00.27 ч. 16.06.2022. 
Започео mijalko - Последња порука од VladKrvoglad
Ima tu jos po koja rec, evo jedne: 'suosjecati/saosecati'.

Ne. Uglavnom nema razlike u 'su' i 'sa', cak 's'.
Mozda ponekad menja znacenje: 'suzdrzati'/'sadrzati', mada je zbog izmene znacenje jos odavno dodato 'z' u suzdrzati' (razvilo se iz reci 'sudrzati')
Stavise, nije pravilo da se u srpskom ne moze reci 'suvremen', suglasan' ili 'suradnja'.
Razlog tome je sto srpski jezik ima i dalje dva dijalekta: ekavski (koristi se uglavnom na teritoriji Srbije) i ijekavski (koriste Srbi u BiH, Crnoj Gori, Hrvatskoj, ali se koristi i u delovima Srbije: Zapadna Srbija i Sandzak.
Samo cista navika koristenja forme 'sa' u ekavici..
Koliko je pojava 'su' ili 'sa' 'nelogicna'/nasumicna - evo jos primera:

'sustanar', 'suglasnik', 'sudionik', 'sukrvica', "sused', suparnik', 'suvladar', '...
'sastanak', 'saputnik', 'sapatnik', 's(a)klad', sabraca', 'savrsen',  'saucesnik'...


Zanimljivo je da smo skoro sasvim izbacili iz upotrebe u ekavici rec 'sustav' u smislu 'sistem' - koristimo skoro iskljucivo tu stranu rec 'sistem'...

 3 
 у: 21.53 ч. 14.06.2022. 
Започео mijalko - Последња порука од mijalko
U srpskom i hrvatskom jeziku postoji veliki broj reči koje počinju prefiksima sa ili su i koje su iste u oba jezika. Međutim postoje tri reči, koliko sam se ja setio, gde srpski koristi sa a hrvatski su, i to su: suvremen, suglasno i suradnja. Ne mogu da se setim obrnutog primera, da postoji reč koja je u srpskom na su a u hrvatskom na sa. Da li se za ove tri reči može nekako objasniti zašto su različiti prefiksi? Da li objašnjenje leži u različitim značenjima prefiksa sa i su?

 4 
 у: 18.51 ч. 29.05.2022. 
Започео Рјепнин - Последња порука од VladKrvoglad
Mislim da je 'Ad nauzaem', ali nemam izvor da potkrepim.

 5 
 у: 18.50 ч. 29.05.2022. 
Започео Pedja - Последња порука од VladKrvoglad
Sticajem prilika kupujem povremeno u jednoj turskoj prodavnici, pa pocesto pokusam da procitam sta pise na proizvodima.
Dakle, 'corba' bi kod Turaka bila od gustine supe do gustine pasulja.
To ipak nista ne obavezuje, 'burek' kod Turaka je svako pecivo od jufke/lisnatog testa. Drugim recima, 'pite' kod nas.
U Bosni je burek samo od mesa, kod nas postoje bureci sa sirom, sampinjonima, cak i slatki burek...

Mislim da se rec corba tesko moze koristiti umesto 'kase" jer postoji bitna razlika: corba je 'varena'/kuvana, kasa to ne mora biti.
Opet, corba moze biti 'kasasta'(gusca), a kasa - 'corbasta' (redja)! Smiley))

 6 
 у: 17.25 ч. 29.05.2022. 
Започео Pedja - Последња порука од Pedja
Да ли је чорба исто што и каша?

Чорба ми звучи као турцизам.

 7 
 у: 12.00 ч. 22.05.2022. 
Започео НиколаРибић - Последња порука од Pedja
Nismo predvideli nočanu podršku.

 8 
 у: 19.34 ч. 13.05.2022. 
Започео Рјепнин - Последња порука од Рјепнин
Како би гласила транскрипција овог латинског идиома?

 9 
 у: 17.50 ч. 28.04.2022. 
Започео НиколаРибић - Последња порука од НиколаРибић
На телефону користим Gboard апликацију за тастатуру јер ми дозвољава да се лако пребацујем између српског и енглеског.  Недавно сам приметио да Gboard дозвољава да се импортују речи у лични речник.  Може се импортовати и читав речник у облику . txt (text document) фајла.  Да би . txt фајл функционисао унутар Gboard апликације, текст документ сњ мора придржавати посебног шаблона.  Када би хтео да унесем следеће три српске речи "Шаблон", "Шаблона" и "Шаблонама", то би изгледало овако:

# Gboard Dictionary version:1
   Шаблон   sr-Cyrl-RS
   Шаблона   sr-Cyrl-RS
   Шаблонама   sr-Cyrl-RS


Дужина списка није ограничена.  Према томе могао би се читав речник српског језика на овај начин увести у Gboard, чији српски речник није ни близу свеобухватан.  Он се може и експортовати или импортовати у компресованом . txt фајлу, с тим што једино zip је дозвољен када се компресује.

Постављам форуму следеће питање - Зна ли неко за речник српског језика који већ постоји у облику простог списка речи, заједно са свим могућим коњугацијам, деклинацијама, и остало?  У колико не, постоји ли неки речник који би се лако дао применити овој сврси?

Унапред хвала,
Никола Рибић

 10 
 у: 16.48 ч. 28.04.2022. 
Започео НиколаРибић - Последња порука од НиколаРибић
Поштовани другови!

Мислим да је ово један од највреднијих ресурса за нас који се служимо српским језиком.   Нажалост је и један од ретких.   Нигде нисам видео да се може некако на новчаној основи подржати овај пројекат.   У колико постоји, молим да ми неко каже.   У колико нема, предлажем да се направи, јер ако могу форуми о ко-зна-каквим глупостима да примају донације за одржавање, онда је форум оволике вредности то сигурно заслужио. 

Странице: [1] 2 3 ... 10
Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!