Problem je što neki slovenski jezici imaju nepostojano
e, a nama su vrlo srodni, pa bi slepo postupanje po našem jezičkom duhu napravilo veliki raskol. Zbog toga bi se mogao napraviti izuzetak (što i dalje ne znači da uvodimo novu glasovnu promenu), no ni taj izuzetak ne može biti proizvoljan.
Pravopis iz 1960. pokušao je da delimično odgovori na ovo pitanje, pa je propisao da srpskohrvatska (kajkavska) imena s tom osobinom zadržavaju nepostojano
e u književnom jeziku, ali ostala slovenska ne. Međutim, lingvisti su oštro napali ovu odredbu, zamerajući što se ne pravi razlika između kajkavskih i štokavskih imena (
Sremac i
Sremec), kao i to što se nasilno razdvajaju kajkavska imena od ostalih slovenskih, a ponajviše to što nekada imena mogu izgledati zaista čudno (
Maček—Mačka, Zebec—Zepca).
Novi Pravopis (tačka 105d) nije se mnogo odaljio od prethodnika, samo je uneo još više konfuzije. On propisuje da se nepostojano
e iz drugih slovenskih jezika uvek zadržava, ali
e u kajkavskim imenima „
katkad uzimamo kao nepostojano“ (podvlačenje moje). Na šta se tačno odnosi
katkad ne pitajte mene.
Ovo pravilo ima iste (ako ne i veće) nedostatke kao ranije, pa Klajn, uzimajući u obzir ono što su lingvisti rekli u raspravama, predlaže sledeći obrazac, objedinjen za srpska i slovenačka (pažnja, ne slovenska!) imena:
- Imena sa završetkom -ek, kao i imena iz drugih jezika, zadržavaju e;
- Ostala imena sa tri ili više slogova uveg gube e;
- Ostala dvosložna imena uglavnom gube e, osim kada bi to dovelo do neuobičajenih oblika (dakle, od Zebec, Jazbec, Prelčec genitiv je Zebeca, Jazbeca, Prelčeca, a ne Zepca, Jaspca, Prelčca).
Dakle, ulica ostaje
Matije Gupca, kao što je Tito ipak rođen u
Kumrovcu, bilo da se vodimo Pravopisom ili Klajnovim preporukama. U
Brislu se, naravno, ne nalazi ništa pa ni sedište Evropske unije, opet bilo da se vodimo Pravopisom ili Klajnovim preporukama.
E sad, što se tiče pomenutog pesnika, on se zaista zvao Prešer
en; Pravopis se ne izjašnjava konkretno oko njegovog imena, mada bi se moglo zaključiti da genitiv glasi
Prešerena itd., dok bi po Klajnu bilo
Prešerna. Kako je Klajn svoje preporuke sastavio tako što je izvukao prihvaćeno mišljenje među lingvistima iz njihovih radova, dao bih tome prednost, isto kao promeni slovenačkog imena
Peter:
Petra—Petru, ne
Petera—Peteru.