Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  најбољи изговор за Црну Гору?
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
10.26 ч. 06.06.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: најбољи изговор за Црну Гору?  (Прочитано 7180 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Светозар
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Светозар Лашин
Струка:
Поруке: 15



« у: 20.21 ч. 15.05.2009. »

Здраво свим редовним и нередовним учесницима овог форума, морам да признам са жалошћу – не честим ја овде, и потпуно узалуд.

Сад ми је ипак испала прилика да поставим питање – доста важно питање и зато га стављам овде.

Ево, почео сам да дајем овде у Москви приватне часове српског једној девојки која жели да се пресели у Црну Гору, јер су њени рођаци тамо купили неку кућицу, – скроз обична ствар између богатих Руса, нисам се распитивао много, мислим да је то Котор. Са Црном Гором никако нисам повезан, чуо сам пар пута неке говоре Светозара Маровића, и то је све. Али сам наравно, као и сви овде, читао Његоша, па сам увек мислио да је у Црној Гори у употреби приближно исти „изговор“, мислим ијекавица-„ђекавица“ („овђе“), па није то за мене било нимало чудно, јер је чак и Вук таквом „ђекавицом“ причао. Пре првог часа сам потражио новински чланак на ђекавици, уверио сам се да се „где“ у ђекавици пише као „ђе“ (нестандардни случај, па сам желео да проверим), и већ два часа учим ђевојку ђекавици, сутра је трећи.

Али! Јуче сам испричао о свему овом једној пријатељици (рођеној у Београду ако то има важност). Она ми се смејала у лице, рекла је да девојка и са нормалном екавицом не би имала проблема, да тамо нико овако не прича, и тако слично. Остао сам доста збуњен. Претражио сам сајт новина „Побједа“ по речи „хтела“ (хтјела/шћела). Највише резултата је на обичној јекавици, само два на „ђекавици“, али и прилично много на екавици.

Значи, уколико разумем, хитно треба да променим дијалектну базу предавања (надам се да се девојка неће много љутити), али ми је ипак занимљиво: како се то овако десило? Каква је ситуација у Црној Гори, како њени становници обично говоре и ако без ђе, онда зашто? Где је „ђекавица“ до сад у употреби? На нету се среће прилично широко, иако значајно мање процентуално него што сам очекивао.

(Са посебним ћу задовољством послушати какав сам ја идиот, то је баш корисно за самооцену и уопште. Smiley )
« Задњи пут промењено: 08.59 ч. 16.05.2009. од Светозар » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #1 у: 20.36 ч. 15.05.2009. »

To što zoveš „đekavicom“ nikada nije bilo deo književnog jezika, iako je i Vuk jedno vreme tako pisao. To je samo odlika narodnih dijalekata u Crnoj Gori, Bosni i Hercegovini i zapadnoj Srbiji, a i Njegoš je pisao tim narodnim, dijalekatskim jezikom. „Đe“, „šćela“ i slični primeri su dijalektizmi.

A književni jezik jest bilo ekavski bilo ijekavski — trećeg nema, mada se po dijalektima štošta drugo susreće. Ijekavica je uobičajena u Crnoj Gori, ekavica pak u Srbiji, ali i s jednim i s drugim izgovorom književnoga jezika sasvim jednostavno i obično se sporazumeva bilo gde.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #2 у: 20.42 ч. 15.05.2009. »

Ja ti preporučujem da je jednostavno podučavaš ekavici, jer će to njoj, Ruskinji, najlakše pasti pošto su vizuelno mnoge reči slične u ruskom i kod nas na ekavici.

U Crnoj Gori se govori ijekavski, ali to joj ne bi stvorilo nikakvih problema u komunikaciji.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #3 у: 20.48 ч. 15.05.2009. »

Dobro došao. Smiley

Ajmo 'vako. Đorđe i drugi stručnjaci su tu da objasne istorijski razvoj i dijalekatske podloge, a ja ću samo praktično, s lica mesta. Smiley

Prvo, NEMOJ vežbati srpski/crnogorski/kojigod jezik na govorima Svetozara Marovića. Ni slučajno. Njega ionako niko ne razume šta hoće da kaže, a to mu je i cilj.

Drugo, ta devojka je bila sasvim u pravu, i ako ti je lakše možeš je učiti i ekavici, sa razumevanjem neće imati problema. Bolje nego da se maltretiraš sa vukovskim arhaizmima. Uostalom s ekavicom bi je odlično razumeli i u Bosni i u Hrvatskoj, a uz malo dobre volje i šire, ovde sad neću ulaziti u političke implikacije. Gomila ljudi koji žive u CG sporazumeva se svakodnevno ekavicom, to je isti jezik bez obzira kako je sad moderno da se zove.

U govoru obično "gde" (da uzmem najlakši primer) zvuči kao "đe", a sve češće se potencira i u pisanju otkako je uveden crnogorski kao zvanični. Na internetu ćeš ga naći još češće zato što se po forumima i koristi kolokvijalan jezik, najbliži običnom govoru. U standardnom srpskom se to dosada pisalo "gdje", a u zvaničnim prilikama tako se i izgovaralo. No za one koji se ne koriste tim narečjem svakodnevno teško je da znaju na koja mesta treba ubaciti "(i)je", a za nekog ko uči jezik sporazumevanja radi to je praktično samo ako koristi udžbenik na toj bazi (kao što su recimo pisani udžbenici hrvatskog) ili ako mu je nastavnik s tog govornog područja, što mi se čini da kod tebe nije slučaj Smiley .
Сачувана
Морска_травка
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1



« Одговор #4 у: 11.47 ч. 21.05.2009. »

У Црној Гори је ијекавица у живој употртеби,а екавизама има релативно мало.  ''Ђекавица'', како је називате, одличје је народног говора у Црној Гори, а чак постоји намера да је норма црногорског језика прихвати као стандардну.  У вези са тим, припрема се увођење и нових графема које би означавале јотовано 'с' (у примерима као сједи, сјекира) и још неких. . .  То је можда већ и урађено, нисам толико у току. . .

Ако неко има неке проверене информације о томе шта се догађа са црногорским књижевним језиком, нека подели са нама, била бих му врло захвална!!  Huh  Huh  :)
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #5 у: 13.57 ч. 21.05.2009. »

Pre nekog vremena osnovan je Savjet za standardizaciju crnogorskog jezika, ali šta je on dosad uradio, to ne znam. Pre njega, Vojislav Nikčević objavio je svoj pravopis i gramatiku crnogorskoga jezika (iz toga su pravopisa i te nove grafeme), ali ne znam ni koliko će ta njegova struja („đekavica“, kako smo je ovde nazvali) zaista i biti normirana.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #6 у: 17.43 ч. 21.05.2009. »

Ne možemo se oslanjati na nove propise jer se Savjet za standardizaciju još nije oko njih složio, a o nekom skorom izdanja pravopisa i gramatike nema govora. Tako da se držimo postojećeg stanja dok se novine i zvanično ne uvedu i dok to ne budemo imali crno na belo. Smiley
Ono što je Svetozaru i njegovoj učenici trenutno bitno jeste da ona nauči da se sporazumeva, a za to stvarno nije potrebno da lupaju glavu oko novih izmena. Wink
« Задњи пут промењено: 17.46 ч. 21.05.2009. од alcesta » Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!