Отприлике му је то значење (К–Ш кажу 'сасвим, потпуно, тотално') и ради се о пејоративу. Потиче од турског dübedüz. У српском се користе и лик приближнији оригиналу: дибидуз.
Jeste.

Evo još nešto o ovoj reči.
Dibidúz, pril. tur. dibiduz, u najvećoj meri.
A najmlad bija dibiduz lenj i aramdžija. Rečn. SANU: dibidus, sasvim, potpuno, dokraja.
Citat je ponovo preuzet iz
Rečnika leskovačkog govora Branislava Mitrovića.
+ aramdžíja, m. čovek bez dobre volje u radu usled čega mu rad ne donosi dobar ishod.
Niki aramdžija čovek, sve što ti dade kako prokleto. Rečn. SANU nema.
Isti izvor.