Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.12 ч. 28.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Жак Превер  (Прочитано 25975 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Вученовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
_
Име и презиме:

Поруке: 889



« у: 14.17 ч. 05.04.2007. »


Врт

Хиљаде и хиљаде година
Неће бити довољно
Да искажу
Онај трен вечности
Када си ме пољубила
Када сам те пољубио
Онога светлог јутра
У парку Монсури у Паризу
На земљи
Која се у звезде рачуна...
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #1 у: 21.04 ч. 05.04.2007. »

E, ovo je prava stvar Wink
Divno je znati da ovde ima i onih koji misle na poeziju i ljubav Smiley
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #2 у: 02.03 ч. 07.04.2007. »

Nego, podsetih se sad, ima on još jednu lepu pesmu sličnu ovoj, onu o šibicama... Wink
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #3 у: 11.10 ч. 07.04.2007. »

Pariz noću

Tri šibice kresnuh u noći
Prvu da ti vidim lice
Drugu da ti vidim oči
Poslednju da ti vidim usta
Onda pomrčina da se svega sećam
Dok te u naručju svome stežem srećan. Wink
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #4 у: 17.55 ч. 07.04.2007. »

Hm... ja pamtim neki drugi prevod... i čini mi se, malo bolji... Wink Ne sećam se više čiji, ali znam da je iz iste zbirke u kojoj se nalazi i pesma koju je zapisao Vučenović, u identičnom prevodu.
Dobro se sećam da sam je dobila od druga na poklon još u osnovnoj školi (!) Smiley
Pitam se, da li i danas klinci poklanjaju jedni drugima takve knjige?  Roll Eyes
Valjda i takvih još ima Wink
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #5 у: 19.46 ч. 07.04.2007. »

Tri šibice upaljene u noći,
prva da ti vidim lice,
druga da ti vidim oči,
treća da ti vidim usta,
i čitava tama noći,
da se prisetim svega toga
stiskajući te u zagrljaju.
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #6 у: 20.19 ч. 07.04.2007. »

Mmm... ovaj mi se više sviđa i mislim da je to to, mada nisam baš sto posto sigurna... je li moguće da ima toliko različitih Preverovih prevoda? Smiley

Hvala vam što ste se potrudili da nađete pesmu i moram da kažem, baš mi je drago što su se ljudi zainteresovali za ovu temu... krajnje je vreme bilo da se posvetimo lepim stvarima!

Kako ono reče Kingsli Ejmis, lepe stvari u životu su lepše od ružnih stvari.
Znam da zvuči neverovatno prosto, ali za divno čudo, ljudi to vrlo retko shvataju Wink
« Задњи пут промењено: 20.23 ч. 07.04.2007. од Lolita » Сачувана
Вученовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
_
Име и презиме:

Поруке: 889



« Одговор #7 у: 08.26 ч. 10.04.2007. »

E, ovo je prava stvar Wink
Divno je znati da ovde ima i onih koji misle na poeziju i ljubav Smiley

Eh, Lolita, ja ni na šta drugo i ne uspevam da mislim poslednjih nekoliko dana.
« Задњи пут промењено: 09.09 ч. 10.04.2007. од Вученовић » Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #8 у: 21.26 ч. 10.04.2007. »

Благо вама! И не знате како вам завидим. Ех, да ми је макар четрдесет. Sad
   Ево на поклон мало лирике Карла Сандберга, у преводу Драгослава Андрића:

*  *  *
''Сећам се,'' рече нежна Црнкиња свом већ
проседом сину, ''сећам се кад си био још
 само дивни сјај у очима твога оца.''
« Задњи пут промењено: 15.23 ч. 11.04.2007. од Зоран Ђорђевић » Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #9 у: 23.57 ч. 14.04.2007. »

E, ovo je prava stvar Wink
Divno je znati da ovde ima i onih koji misle na poeziju i ljubav Smiley

Eh, Lolita, ja ni na šta drugo i ne uspevam da mislim poslednjih nekoliko dana.

Pa i ne treba  Wink
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #10 у: 00.02 ч. 15.04.2007. »

Благо вама! И не знате како вам завидим. Ех, да ми је макар четрдесет. Sad
   Ево на поклон мало лирике Карла Сандберга, у преводу Драгослава Андрића:

*  *  *
''Сећам се,'' рече нежна Црнкиња свом већ
проседом сину, ''сећам се кад си био још
 само дивни сјај у очима твога оца.''

Ma hajte Zorane. Kad su još godine bile prepreka za ljubav. Naročito onima koji vole ovakve stihove Smiley
Ne brinem ja za vas Wink
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #11 у: 19.23 ч. 15.04.2007. »

Погодите ко је ово написао:

Тако је мало љубави међу људима.
Ко уме да воли, не би требало ништа друго да ради.
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #12 у: 19.44 ч. 15.04.2007. »

Genijalni Duško Radović, naravno Smiley

Razmišljala sam to da napišem komentarišući ovu Vučenovićevu poruku, ali eto, vi ste to učinili, Zorane.

Istina je, zar ne? Wink
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #13 у: 23.07 ч. 30.05.2007. »

Још једна Преверова која ми се много свиђа (из збирке „Неке ствари и остало“, превео Мирослав Караулац):


ДОРУЧАК

Сипао је кафу
У шољу
Долио млеко
У шољу с кафом
Промешао
Кашичицом
Попио белу кафу
И испустио шољу
Не говорећи ништа
Запалио
Цигарету
Правио колуте
Дима
Отресао пепео
У пепељару
Не говорећи ми ништа
Не гледајући ме
Дигао се
Ставио шешир
На главу
Обукао
Кишни мантил
Јер је падала киша
И изашао
На кишу
Без речи
Без погледа
А ја сам се
Ухватила за главу
И плакала.
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #14 у: 23.13 ч. 30.05.2007. »

Le jardin

Des milliers et des milliers d'années 
Ne sauraient suffire 
Pour dire 
La petite seconde d'éternité 
Où tu m'as embrassé 
Où je t'ai embrassèe 
Un matin dans la lumière de l'hiver 
Au parc Montsouris à Paris 
A Paris 
Sur la terre 
La terre qui est un astre. 

Иначе, случајно сам једном набасала на сајт poemhunter.com, са кога се могу поскидати збирке поезије „врло многих“ познатих светских песника, у pdf-у. Много је добро!
« Задњи пут промењено: 23.56 ч. 30.05.2007. од Сошке » Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!