Ne preporučujem da se kao uzor uzima vojna terminologija

Mislim da je "strojev (korak)" direktan rusizam (строевой? - rusisti, pomoz'te) i da reč stoga nije sagrađena po pravilima srpskog jezika.
"Brojni" ima oba značenja koja si naveo. Kao odnosni pridev može imati samo taj oblik, dok kao opisni (skraćeno od "mnogobrojni") može imati i određeni i neodređeni vid. Ukoliko je dvosmislica prevelika, možeš upotrebiti oblike "brojčani" i "brojevni", odnosno duži oblik "mnogobrojni".
Primeti da dvosmislica uglavnom iskrsava samo u množini: "brojna konstrukcija" teško se može shvatiti kao "mnogobrojna konstrukcija" upravo zbog jednine (sem ako autor teksta nije sebi dozvolio stilsku slobodu, tipa "brojan se junak sakupio na bojnom polju"). Prema tome, ako rečenicu možeš sklopiti tako da upotrebiš jedninu, problema ne bi smelo da bude.