Đorđe, piše li se ovde s(a)+instrumental sredstva (oruđa/predmeta radnje) ili ne?
Ja bih rekla (i napisala): „uglavnom se prevodi komparativom” (čime se prevodi? - komparativom).
Свакако, мој пропуст можда. Опет, то је, могуће, један од оних примера где се може а и не мора употребити предлог
с(а) са инструменталом. На пример, ако тај исказ схватате као "кад се то све преведе, добије се компаратив", онда ћете рећи "преводи се компаративом". Ако то, међутим, схватате као "кад се то све преведе, добије се израз који у себи садржи и компаратив", онда ћете рећи "преводи се (исказом) с компаративом".
Сличан пример је и
носити (са) собом, о коме смо на овом форуму раније расправљали, као и
писати нешто (с) великим словом. Око овога другог језикословци су се дуго спорили, а пошто нису успели једни друге надгласати, узима се да је правилан и инструментал са предлогом и без њега.