Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #15 у: 15.37 ч. 02.10.2007. » |
|
Као што рекох - читава наука. Мораћу да прочитам понешто пре него што наставим да се дружим на ову тему :-)! Хвала на уводним напоменама.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #16 у: 18.26 ч. 02.10.2007. » |
|
Zapravo, ako se ne varam, Skoti su i nastali tako sto se jedno keltsko pleme iz Irske spustilo u ono sto se danas naziva Skotskom...
Не вараш се. Пикти су били келтски народ за који се зна да је живео у данашњој Шкотској пре него што су Шкоти дошли из Ирске и потиснули их. Отуд и велика сродност и сличност између гелских језика, који сва три (ирски, шкотски и мански; острво Ман налази се између Ирске и Шкотске) потичу од староирског језика.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #17 у: 09.31 ч. 03.10.2007. » |
|
OK, ал' још увек не знам како се транскрибује оно P i Q Пе-келтски Кју-келтски Или се то оставља у оригиналу (стално се појављује у загради...)?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #18 у: 15.32 ч. 03.10.2007. » |
|
Хм, веруј ми, немам појма. Језици из P-групе? P-келтски језици? Сувише поенглежено...? Некако ми од то двоје боље делује P-група и Q-група келтских језика. P и Q група келтских језика.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #19 у: 15.44 ч. 03.10.2007. » |
|
A ako pisem cirilicom? P-група келтских језика Q-група келтских језика Мени се не мешају писма, из простог разлога што се латинично П може лако побркати са ћириличним Р, а с друге стране, мало ми то ружно...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Pedja
администратор
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: DataVoyage
Име и презиме: Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.959
|
|
« Одговор #20 у: 17.59 ч. 03.10.2007. » |
|
П-група и Ку-група.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
џафир
члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 88
|
|
« Одговор #21 у: 22.52 ч. 03.10.2007. » |
|
Опростите ми што сада овако мењам тему али крај ове расправе ме је потакао на размишљање... Кад смо већ код овог. Да ли неко зна откуд то слово Q Колико видим прастаро је... Какав глас је оно означавало... Да ли је икад представљало, да кажем самосталан глас или је увек само пратило U? Чему оно служи када се поред "U",бар према мом мишљењу може ставити и "K", a и понеким језицима и "C" а да се изговор не промени.... Чиста уштеда од избацивања, али већина језика толико инсистира на њему...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #22 у: 14.31 ч. 04.10.2007. » |
|
Мени се не мешају писма, из простог разлога што се латинично П може лако побркати са ћириличним Р, а с друге стране, мало ми то ружно... Хм, можда, али постоје неке ствари које се не дају лако пресловити на ћирилицу. На пример, не можеш да напишеш "пХ вредност", чак иако pH у ћириличком тексту личи на ћириличко мало Р (риба) и велико Н (нос). Слично је, ако не и исто, ово са P и Q групом келтских језика, рекао бих...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #23 у: 15.41 ч. 04.10.2007. » |
|
Мени се не мешају писма, из простог разлога што се латинично П може лако побркати са ћириличним Р, а с друге стране, мало ми то ружно... Хм, можда, али постоје неке ствари које се не дају лако пресловити на ћирилицу. На пример, не можеш да напишеш "пХ вредност", чак иако pH у ћириличком тексту личи на ћириличко мало Р (риба) и велико Н (нос). Слично је, ако не и исто, ово са P и Q групом келтских језика, рекао бих... Ma da, ali moras priznati da je pH mnogo poznatije nego Q-Celtic, pa samim tim je lakse skapirati da se radi o pH a ne rN... Zato bih se ja pre odlucila za transkripciju izgovora ova dva slova, ukoliko vec ne postoji neki opsteprihvaceni naziv u srpskom za ta dva termina, u sta cisto sumnjam... S druge strane, kad su u pitanju mere, Pravopisom je tacno odredjeno koje mere mogu da se pisu i jednim i drugim pismom, a koje samo i iskljucivo latinicom, a verujem da pH spada u ovu drugu grupu, kao i V,W i sl.
|
|
« Задњи пут промењено: 15.43 ч. 04.10.2007. од Брунхилда »
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #24 у: 16.12 ч. 05.10.2007. » |
|
Мислим да би баш требало оставити у оригиналу јер се ради о одистинским словима из алфабета тих језика, као када у граматици енглеског језика пише "наставак -ing", а не "наставак ај-ен-џи" иако је цео текст на српском. Видиш, ови P и Q су управо гласови представљени изворним словима дотичног алфабета (а тај је латинички). На пример, латински језик има трећу или I деклинацију, а не "И деклинацију"...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #25 у: 16.18 ч. 05.10.2007. » |
|
Аха... Мислиш онда овако?
(P-келтски) и (Q-келтски) или (P-група келтских језика) и (Q-група келтских језика)
Ово друго је одређеније и прецизније, ал је много дуже од (P-Celtic) и (Q-Celtic).....
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #26 у: 16.26 ч. 05.10.2007. » |
|
Аха, али ми P-келтски и Q-келтски делују баш као буквално пренети из енглеског (P-Celtic и Q-Celtic), па се плашим да нису баш у духу нашег језика, али могуће је и да се варам.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #27 у: 16.32 ч. 05.10.2007. » |
|
Аха, али ми P-келтски и Q-келтски делују баш као буквално пренети из енглеског (P-Celtic и Q-Celtic), па се плашим да нису баш у духу нашег језика, али могуће је и да се варам. Pa kako onda, Đorđe? I Celtic da ostavim u originalu? Ne znam, čini mi se malo preterano...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #28 у: 17.24 ч. 05.10.2007. » |
|
Наравно да не. P-келтски и Q-келтски (P келтски и Q келтски?) није лоше, мада се мени P и Q група келтских језика чини бољим, али у праву си и за то да је малчице гломазно.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #29 у: 00.04 ч. 06.10.2007. » |
|
U principu nije nijedno pogrešno (ni latinična slova ni preslovljavanje). S tim što P-grupa keltskih jezika ne bi valjalo jer crtica nikad ne može da spaja višečlani izraz s nekim, te bi morao postojati pojam P-grupa — a tako nešto ne postoji („P-group“?).
Lično bih radije ostavio kao P-keltski i Q-keltski (odnosno P-келтски i Q-келтски) prosto zato što smatram da se ovi izrazi ne sreću van stručnog konteksta i da ih stoga ne treba previše „ponarodnjavati“.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|