Не знам за Бернса. Тек треба да покушам... Изгледа да је углавном пис'о на народском ШкоЦком, па ћу можда имати мало проблема са налажењем ваљаних превода.
Uh, ququ meni, nismo se razumele, sad ispadoh teški intelektualni snob

Uopšte nisam mislila na čitanje Bernsa
u originalu. izvinjavam se. Naime, Bernsa i mnoge druge pesnike sjajno je prevodila prof. dr. Ranka Kuić, te čitanje njenih prevoda
nimalo ne zaostaje za čitanjem originala, tako da
posebno preporučujem Bernsa na srpskom

...да кренем да се уживљавам у неку, личну или свеопшту, муку и патњу, било да је изражена у стиховима или у прози; на тај сам напор мислила).
Soške, upravo sam o tome govorila kada sam pričala o tzv. komunjarskoj teoriji književnosti: ne dozvolite da vas neko ubedi da je „književnost“
samo opisivanje „muka i patnje“. Pa zar vam ona Bernsova pesma koju sam citirala na to liči?

Muka i patnja, istina, imaju istaknuto mesto u
našoj posleratnoj književnosti, ali ja na nju nikako nisam mislila

Него, да ми ово наставимо негде у Страној књижевности? Ако имаш још неки интересантан предлог за читање, пошаљи.
Svaku priču o književnosti nastaviću sa zadovoljstvom bilo gde. Imam
mnogo interesantnih predloga, ali pre toga volela bih da čujem šta te otprilike zanima i šta voliš
