џафир
члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 88
|
|
« у: 16.24 ч. 09.10.2007. » |
|
Да ли постоји и да ли је у настајању српска реч која означава део ове популарне игре, који се на неким језицима назива "игра" (game, spiele, jeux, juego, gioco)?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
|
« Одговор #1 у: 16.43 ч. 09.10.2007. » |
|
Ako misliš na deo seta, kaže se samo gem. Mada sam jednom čula nekog komentatora kako kaže "igra", ali mi je trebalo poprilično da ustanovim na šta je mislio. Teniski termini su uglavnom samo koliko-toliko prilagođeni anglicizmi.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #2 у: 21.33 ч. 09.10.2007. » |
|
Знам да Хрвати говоре ''игра''. Мислим да не треба измишљати нешто ново. Као када бисмо тражили нашу реч за ''гол''.
|
|
« Задњи пут промењено: 21.47 ч. 09.10.2007. од Зоран Ђорђевић »
|
Сачувана
|
|
|
|
џафир
члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 88
|
|
« Одговор #3 у: 23.50 ч. 09.10.2007. » |
|
А зашто не треба? Зар треба вечито допуштати да се "уврежавају" стране речи у српском? Па идући тако од српскога ће остати само граматика (а и то?) са страним речником! Поготову што у Србији сви воле да баратају са новим технологијама и сазнањима, или једноставно да се хвале да поседују нове технологије и знања и наравно не размишљајући која би то могла бити реч на српском једноставно узимамо реч са стране (а плус звучи и моћније) само да би први представили/похвалили се новост/новошћу? Па не "уврежило се"!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
|
« Одговор #4 у: 00.07 ч. 10.10.2007. » |
|
Onda je to trebalo uraditi odmah na početku, kad se s tenisom kod nas tek počinjalo. Sad konkretno na tom polju teško da se nešto može promeniti a da ne dovede do opšte konfuzije.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
џафир
члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 88
|
|
« Одговор #5 у: 01.23 ч. 10.10.2007. » |
|
Да али већина људи је чула за правила у тенису скоро рецимо у последњих пола године... Али проблем је у било чему другом...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #6 у: 08.03 ч. 10.10.2007. » |
|
Зар треба вечито допуштати да се "уврежавају" стране речи у српском? Па идући тако од српскога ће остати само граматика (а и то?) са страним речником! A ako izbacimo sve strane reči ostaće gramatika bez ikakvog rečnika, jer za mnoge sasvim obične stvari ne bismo imali reč.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
kontra
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: građevinarstvo
Поруке: 521
|
|
« Одговор #7 у: 10.15 ч. 10.10.2007. » |
|
Да али већина људи је чула за правила у тенису скоро рецимо у последњих пола године... Али проблем је у било чему другом...
To je neka vrlo čudna većina. Nije tenis nova igra, pa da uvodimo naše izraze. Strani se koriste svuda gde su već usvojeni i shvatljivi, bilo bi suludo prevoditi ih i prilagođavati kada već svi znaju šta je šta. Da ne pominjem da ne bi mogao stati samo na gemu i setu, da su tu i sve vrste udaraca i poena koji su na naš jezik praktično neprevodivi, a da ostanu relativno kratki, a jasni. Više volim naše ili već odomaćene reči tamo gde ih ima, ali kod već usvojenih tuđica ne shvatam tvrdoglavost.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
џафир
члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 88
|
|
« Одговор #8 у: 14.15 ч. 10.10.2007. » |
|
Зар треба вечито допуштати да се "уврежавају" стране речи у српском? Па идући тако од српскога ће остати само граматика (а и то?) са страним речником! A ako izbacimo sve strane reči ostaće gramatika bez ikakvog rečnika, jer za mnoge sasvim obične stvari ne bismo imali reč. Добро не оне за које више не осетимо да су стране, али ове новије... Како суседи? Они су пре неколико месеци добили нову реч за интернет, раскрсницу... А код нас довољно да двапут кометатор понови нову реч и сви ће је причати... Да али већина људи је чула за правила у тенису скоро рецимо у последњих пола године... Али проблем је у било чему другом...
To je neka vrlo čudna većina. Nije tenis nova igra, pa da uvodimo naše izraze. Strani se koriste svuda gde su već usvojeni i shvatljivi, bilo bi suludo prevoditi ih i prilagođavati kada već svi znaju šta je šta. Da ne pominjem da ne bi mogao stati samo na gemu i setu, da su tu i sve vrste udaraca i poena koji su na naš jezik praktično neprevodivi, a da ostanu relativno kratki, a jasni. Više volim naše ili već odomaćene reči tamo gde ih ima, ali kod već usvojenih tuđica ne shvatam tvrdoglavost. Не кажем да је нова игра али, већина (као некад са одбојком сви је прате, знају све, а сада неки ватрени навијачи не знају ни правила) је научила правила откад имамо прваке... А почетком године добар део наше популације није знао ко су светски прваци, нити правила једино да се "лопата рекетом с обе стране мреже итд...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #9 у: 15.02 ч. 10.10.2007. » |
|
Зар треба вечито допуштати да се "уврежавају" стране речи у српском? Па идући тако од српскога ће остати само граматика (а и то?) са страним речником! A ako izbacimo sve strane reči ostaće gramatika bez ikakvog rečnika, jer za mnoge sasvim obične stvari ne bismo imali reč. Добро не оне за које више не осетимо да су стране, али ове новије... Како суседи? Они су пре неколико месеци добили нову реч за интернет, раскрсницу... А код нас довољно да двапут кометатор понови нову реч и сви ће је причати... Па и оне које више не осећамо као стране, једном су биле стране, необичне и чудне... Слажем се са Контром - више волим да кажем да ми је било право задовољство (а не ПЛЕЗИР) да те упознам, или да сам се одушевила кад се неки глумац појавио на сцени (а не на СТЕЈЏУ), да волим да водим рачуна о свом изгледу (а не о ИМИЏУ). Међутим, како да ти кажем да носим БУНДУ и ЧИЗМЕ од вештачког крзна/коже, И ПИРСИНГ на пупку, да кафу највише волим да кувам у ЏЕЗВИ, а да се распаднем од среће кад видим лесковачки ЋЕВАП и ТУФАХИЈЕ? ПС: Бај д веј, ова тема не спада у форум о транскрипцији...
|
|
« Задњи пут промењено: 15.04 ч. 10.10.2007. од Брунхилда »
|
Сачувана
|
|
|
|
Miloš Stanić
|
|
« Одговор #10 у: 16.45 ч. 10.10.2007. » |
|
Jedini pojam u tenisu za koji znam da je srpskog porekla je mreža... aha, i loptica je srpska reč. Ostalo je sve engleskog porekla. Ajde malo da se igramo prevođenja Gem - igra Set - skup Meč - susret, borba reket - ručna udaraljka sa mrežicom Tie-break - razvezivanje Meč lopta - lopta za pobedu Set lopta - lopta za skup bekend (backhand) - zadnjeručje forhend (forehand) - prednjeručje smeč - udara pa razbiVa eto, može da bude zabavno...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #11 у: 16.47 ч. 10.10.2007. » |
|
Nisam neki stručnjak za tenis, ali... Zar se ne kaže "nec" (a možda i "net") kada lopta dodirne mrežu? (A možda sam i lupila pa ostala živa ...)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Нескафица
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 731
|
|
« Одговор #12 у: 18.54 ч. 10.10.2007. » |
|
Kod nas se kontakt lopte s mrežom pri servisu označava nemačkom rečju Netz = mreža. Međutim, na turnirima, ako sudija presuđuje na engleskom (što se i radi u ogromnoj većini slučajeva), on pri kontaktu loptice s mrežom ne kaže "net" (što je na engleskom "mreža") nego "let" (poreklo tog izraza u tenisu nije baš jasno, ali se smatra da je skraćeno od "let the ball go", upućeno primaču servisa - u smislu, "servis se ponavlja, ne morate vraćati loptu"). Presuda "let" donosi se i u drugim slučajevima kad se poen prekida, recimo kad igraču tokom poena ispadne druga loptica iz džepa i sl.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #13 у: 22.00 ч. 10.10.2007. » |
|
eto, može da bude zabavno... Смисли нешто и за слајс, ритерн, топ спин... Биће стварно забавно. За који термин који се користи у фудбалу можемо да кажемо да је чисто српски? Ако не рачунамо траву
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Нескафица
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 731
|
|
« Одговор #14 у: 22.05 ч. 10.10.2007. » |
|
U fudbalu? Slobodan udarac, pogodak, prečka, mreža, igralište, sudija, zastavica, pištaljka/zviždaljka, kazneni prostor, živi zid, prekršaj... toliko sam uspeo da se setim.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|